Nyelvtudományi Közlemények 47. kötet (1928)

Tanulmányok - Tolnai Vilmos: A nyelvújítás - III. 161

186 TOLNAI VILMOS Évről évre érzik ezen a nyelven, hogyan veszít papirosízéből, hogyan telik meg eleven élettel. 165. KISFALUDY KÁROLY. A legjobb példa erre KISFALUDY KÁROLY, az új irodalmi irány feje. Bátyjának Himfyje és Kegéi buzdítják írásra és nyelvanyagát is először belőle és KAziNczyból meríti. De mily hatalmas haladás a Tatárok feszes előadásától Tollagi Jónás könnyed, természetes csevegéséig! Felcsillan a humor, „millyen még nekünk nincs" írja DÖBRENTEI1 ) és KAZINCZY is jóízűen elmosolyodik rajta. KISFALUDY KÁROLY is termékeny szócsináló, a nélkül, hogy írásán érzenék ennek szándékossága, pedig bátyja még vádolja is nyelvrontással. Stílusa újságait mellőzve csak hány szóval is gazda­gította irodalmi nyelvünket, melyek a köznyelvbe is átmentek: dísz­let, csüggeteg, fogékony, részvétlen, felületes, szeszélyes, rejtélyes, fejledez, méltányol, szentesít, békenap, búcsúpohár, dicsszomj, hon­áruló, hatáskör, szélcsend és a honvéd, melyhez később annyi dicső­ség fűződött. KISFALUDY KÁROLY nevéhez nem is fűződik semmi vita, olyan természetes nek látszott már korában is nyelve. Annál több vissza­tetszést okozott KAzmczynak néhány hevesebb ifjú híve, ki túl akart tenni mesterén: HELMECZI, TOLDY és KOVACSÓCZY. Irodalom. SIMÁI ÖDÖN, Kisfaludy Károly nyelvújítása: MNy. III, 267. 166. HELMECZI MIHÁLY neve az 1816-i BERzsENYi-kiadással vált ösmeretessé, melynek előszavában összefoglalta KAZINCZY nyelvújítá­sának elveit és eredményeit. Attól fogva mind erősebben belemele­gedett a szócsinálásba, s míg KAZINCZY bölcsen visszavonul „a magyar nyelv természete: örök szokása ós törvénye" vonaláig, addig HELMECZI határt ós korlátot nem ismerve féktelenül űzi vakmerő újításait. Az Aurora első évfolyamában (1822) közlött mutatványa a Megsza­badított Jeruzsálem fordításából elrettentő példája merényleteinek. Hogy TASSO stanzáit sorról-sorra követhesse és a terjedelmes magyar szavakat beléjük szoríthassa, könyörtelenül csonkítja, vagdalja a szavakat, kifejezéseket, mondatokat: ^er;'(-edelem), dör(-e), szük(-$ég), vegyli, kegyli, hasztlan, szentségtlen, látlan, folyamt, iramt. Akkori­ban keletkezhetett az a ma is ismeretes szállóige: „HELMECZI, ki a szavakat elmetszi". E csonkításokon kívül még sok idétlenség tarkítja HELMECZI fordítását, melyet még a tanítványa iránt elnéző KAZINCZY J) Kaz. Lev. XVIII, 211.

Next

/
Thumbnails
Contents