Nyelvtudományi Közlemények 46. kötet (1923)

Ismertetések és bírálatok - Zsirai Miklós: Mark, Julius. Die possessivsuffixe in den uralischen sprachen. I. 291

294 ISMERTETÉSEK ÉS BÍRÁLATOK jében viszont a többes-jel fönnmaradását kell eleve természetesnek elfogadnunk. Eddig tehát nincs okunk paradigma-átcsapásra gon­dolni, mert hisz mindkettő az eredeti állapot szabályos fejleménye. Ezzel szemben az inessivusban (tuvassain ,kunyhómban', tuvassans ,kunyhódban'), általában a nem -n végződésű casus obliquusokban, valamint a finn nyelvterület más részein a nominativusban is szél­tében elterjedt -n- határozottan másodlagos fejlemény s magyaráz­ható a többesi paradigma hatásával, ahogy eddig szoktuk, de magya­rázható az egyes paradigma -n végződésű eseteinek analógiájával is. Érdemes ezzel kapcsolatban megjegyeznünk, hogy már MARK nyelvtörténeti tényekkel igazolt logikus fejtegetése előtt is felvető­dött a kérdés hasonló irányú értelmezésének gondolata. BUDENZ az Ugr. Sprachst. I. füzetében így ír: „Das schwinden des schluss­consonanten der casussuffixe vor den personalaffixen kann natür­licherweise nicht schon für die erste zeit des gebrauchs der letz­teren angenommen werden; eine zeit láng, ob kürzer oder lánger, mussten jedenfalls noch beidé sich neben einander vertragén". „Demnach bildeten sich an den mit n schliessenden casus mit dem singularischen affix auf -nsan ausgehende formen." „So war alsó in mehreren affigirten formen die bezeichnung des singularischen eigners an eine endung -nsa gebunden, und demzufolge von der des pluralischen nicht zu scheiden. Es lag alsó sehr nahe, diese endung -nsa selbst als das singularische affix zu fassen, und auch an vocalisch endende casusformen zu fügén, wo nur -sa (-san) hátte stehen sollen." (17—18.) — Félreértés elkerülése végett nem hall­gathatom el, hogy BuDENznek csak egy pontban téves magyaráza­tára MARK is utal (35. 1. 1. jegyz). Az elmondottak után aránylag könnyű szerrel el tudunk iga­zodni az egyes birtokos személyragok nagyszámú változatai között. A sing. 1. személyben eredetinek tekinthető m-es alak csak a vepsaben (főleg kicsinyítő névszókban, megszólításban: tütöim! ,leányom!', uköht'em! ,mein váterchen!'), valamint a finn nyelvemlé­kekben (poikaisemi nuorembami! ,mein jüngeres söhnchen!', cansam ,mit mir') és nyelvjárásokban (véljem ,mein brúder', heposellam ,mit meinem pferde') fordul elő. Annál gazdagabb az -w-es változatok csoportja, amelyek jobbára a következő fejlődéssor egyik vagy másik fokát őrizték meg: * • • • >• t* ír '-Un) =- mghny. f-f n) -nmi =- -nm =- -ni =~ -ni =~ -x n < \' „,„iLT . i ' AÍ-P* A : >• -en =~ mgnny. -f- n s*. aift. -\- n A -nin, -nnin alakok végső -n-je nincs kielégítően megmagya­rázva. OJANSUU szerint bizonyos helyzetekben mondatfonetikai okok­ból keletkezett s azután innét elterjedhetett (Lounaismurt. áánnehist. II, 124, 127.); vagy tán elemismétlődésre is gondolhatnánk? — Az -ini változatot nyilván a -ni és -in alakvegyülése hozta létre (vö. N. IKOLA, Ala-Satakunnan murteen áánnehist. I, 227.). A plur. 1. személyben m-es és w-es alakok váltakoznak, hol rövid, hol geminata formában. Az n-eseknél kétségtelenül a gemi­natás változatok az eredetiek (-= *-»+ m.k), míg az m-eseknél a rövid látszik eredetibbnek (-< *-m.k). Csak látszik, mégpedig csak aádig, míg meg nem állapítjuk, hogy a rövid m-esek csakis azok-

Next

/
Thumbnails
Contents