Nyelvtudományi Közlemények 45. kötet (1917)

Kisebb közlemények - Bekk Ödön: Cseremisz szófejtések 338

354 KISEBB KÖZLEMÉNYEK. szeT; '(gabonát sarlóval) arat: (B. M. U. C. J. K-.jj '(ruhát) szab' (B. P. CE. Cs;); 'kiherél' (E.). Ezt az igét BUDENZ MÜSz. 297, SZINNYEI NyH5 . 149 a következő szókkal egyez­tette: m. szil c vág' (Göcsej); 'hasít (abroncsnak való ágat)' (Baranya m.); 'farag (pl. kapanyelet)' (Zala m.); 'gyalul (tököt)' (Göcsej); szilánk 'szálka' (Nagy-Kúnság); 'keskeny darab (szántó­föld)' (Csallóköz) MTSz.; vog.'(MuNK.) É. fsáfó'm 'szálka'; lp. L. (WIKL.) \cü9Üa- 'hauen, schneiden'. Nézetem szerint a cser. szó nem tartozik ide, mivel továbbképzett alakja csupán a- követ* kező igének: P. B. M. U. CÜ. sua'm, USj. s-a'm J. V. K. su'am '(répát) hámoz' (UJ.); 'a földből kiszedett répának levagdalja gyökerét, leveleit' (P. B. M. UP. GÜ. E.); '(botot, éket) farag' (P. B. M. U. CÜ. J. V. E.); '(ruhát) szab' (JT. ÍL) 42. Y. JO. ti'Std, JT. ti-ste, CK. CsN. tiste 'a fába be­vágott v. a birka szarvába beégetett jel'; P. (GEN.) kit-tiste, kit­tSste 'kézjegy'; C. (PORKKA:-SUS. Aik. XIII. 16) \ko2la-sk§kocai'n kuye'zS kocai'n t§'std-ko'rn3sk§ lektdn kaime'ygS 'nachdem wir in dem wald auf dem vom vorvater bezeichneten weg hinaus­gegangen sind'; V. ti'stem: tistdm t. 'jelt vág (fába); éget (szarvba)' | md. (PAAS.) E. teste, testéé, M. üsté 'stern; zeichen, merkmal'; (ML. 58) E. (Kazl.) pas-testá, M. (Sel.) spaz-iasta 'sommersprosse'; E. teskstams 'bemerken, bezeichnen' | f. (ERW.) iáhti, gen. tahden 'stern; sternförmige zeichen; blásse; visir, .visirkorn; ordenszeichen, orden'; táhdáta 'zielen, visiren; acht gebén, merken, bemerken, gewahr werden'; fÉ. °taht 'zeichen, kennzeichen, merkmal, ziel; stern' | lp. E. (GEN.) fiúsig, (E. N.) fí^jSí, (A.) tast 'stern'; L. (WIKL.) \NASSTE-, gen. naste iá. — A f., md:, lp. szókat egyeztette BUD. MUSZ. 221 más, ide nem tartozó szókkal. 43. P. B. M. U. C. Cs. toyeda-m, JT. toyeSam, JO. V.' tone'dam, ES. tongeHsam, EA. EJ. toijge'zám 'fejaljat készít, fej alá tesz vmit vánkosul'; E. to'ygets fíazam 'vmit fejaljnak téve lefekszik'; P. B. M.-U. C. Cs." JT. tofe-d§s, JÓ. -V. tof&M> ES. otyge'tsds, EA. EJ. toyge'zds 'fejal' | md. (PAAS. ML. 67, Chrest.) E. todov, toduv, M. todu 'kopf, kissen'. A md.-ban nyilván hang­átvetés történt. Md. - v, cser. y hangfelelósre nézve vö. md. (PAAS.) kával: kündiz kqfta kavaldo (abl.-raggal) sie ergriffen sie unter den armen'; kavalo: k.-patéa 'einssáz in der achselhöhle des hemdes..; kaval-alks, kavlalks, kavalks (kaval-al ), M. kaval-al, kavSl-al; kavlal 'achselhöhle' (alksy al- Mas unter etwas befind­liche'; cser. B. C. Cs. koySla',1]. kopla'yJT. ko'y§ta;30. ko'yla, E. ko'y­g§la 'hónalj5 (B.), 'hónaljpálha 5 (B. C. Cs. ü. J. E.); B. M. k.-n^ma'l, UP. kAma% "ÜJ. k.-pma'l, CÜ. k.-dumai, GE. k.-lü(3a'l, Cs. k.

Next

/
Thumbnails
Contents