Nyelvtudományi Közlemények 44. kötet (1917)
Tanulmányok - Fokos Dávid: Zürjén szövegek - II. 67
ZÜEJBN SZÖVEGEK. 81 Jceravni kapita'n.» vasil'éi vistalis : «vot — sug •— ti íatitannid-kg meng, karg pi£ i lefág mene tatísg.» kengpaütisni i let dzisni v asil'éjgs more§. le ( dzisni, a vasi l'é i-mestae rgggza-kul'l'g sgvtisni lia i vilisas puktisni pakla i vajisni kapita'n vot dzg. i kapita'n tsgktis va§ sibitni. mponli — sug — pon i tui.» 12. kapita'n pondis kgrglo'vnakgd fsai juni. kergl'o'vnali kapita'n suiis: «me vilg-kg eni on vistav bat'idli, me teng jur kerala i vae íibita.)> — «me — sue — tene vistala.i> vasil'éi berggg ísetísis. mgdis bergGti munni. add'zis it dzid dub. dub ggger gggertis. ((tat tsgm pu — sug — me ig addzivli nemin, ta-i£ta pu.» vit dzedg: puyn § ( dzgs. g ( d'zgs vostis: bes miiísiéis kok-pgla. «zdrastvui, vasil'éi/ teng dedusko korsg kujim lun úin.)) i petini dzel'a bes-piian. i zdorováitísisni. «vai te — sug — saldatg veled miangs.» — ua in Iggásg —• sug — parancsolta, hogy levágjuk a te fejedet». Vaszilyij mondta: «Lám — mondja — ha ti sajnáltok engem, csináljatok csónakot és bocsássatok engem bele». Kimohoztak (egy csónakot) és tengerre bocsátották Vaszilyijt. Eleresztették, de Vaszilyij helyett egy gyékényzsákba homokot raktak és föléje csepüt tettek és a kapitány elé hozták. És a kapitány megparancsolta, hogy a vízbe dobják. ((Kutyának — mondja — kutya is az útja». 12. A kapitány kezdett a királyleánynyal teát inni. A királyleánynak szólt a kapitány: «Ha énreám nem mondod most az atyádnak (hogy t. i. én mentettelek meg), én levágom a fejedet és beledoblak a vízbe». — «En — mondja — téged mondalak majd (t. i. megmentőmnek)». Vaszilyij kiugrott a partra. Kezdett a part mentén menni. Látott egy nagy tölgyfát. A tölgyfa körül körbement. «Ilyen fát — mondja — nem láttam én sohasem, ekkora fát». Nézi: a fában ajtó van. Kinyitotta az ajtót: egy sánta ördög mutatkozott. «Isten hozott, Vaszilyij! A nagypapa már három napja keres téged». És kis ördög-fiúk jöttek ki és üdvözölték. «Nosza te — mondják (tkp. mondja) — taníts minket katonának)). — «De ne haragudjatok — mondja — katonáéknál (tkp. katonában) Nyelvtudományi Közlemények. XLIV. 6