Nyelvtudományi Közlemények 44. kötet (1917)
Tanulmányok - Szegedy Rezső: Adalékok a horvát kaj-nyelvjárás hungarizmusainak történetéhez. 35
A HOKVÁT KAJ-NYELVJÁRÁS HUNGARIZMUSAINAK TÖRTÉNETÉHEZ. 65 Helyenként a szóvonzatban érezhető a magyar kifejezés hatása: smilujti se — nad (misereri alicuius, könyörülni valakin) : Szmiluvavfsifze Gozpon nad onem fzlugum... 122 — K. 918; Könyörülvén pedig az Úr azon a fzolgán ... — Matth. XVII. 27: Misertus . . . serui illius — V. 100: Szmilu-jűchisze . .-. szlűgi onomu — HAN. 297. Smilova se . . . sluzi onomuj; BELL. : fzmiluvatisze zvrhu pajdaffev; visi — u (pendet in, függ vmiben; latinizmus magyar közvetítéssel): Vu oveh dveh zapovedéh vijzi viza Pravda, 116 — K. 923: E' két parancholatban jűgg az egéfz törvény — Matth. XXII. 40: In his duobus mandatis uniuersa lex pendet — V. 93 : zadersavsze — B. 134: stoji visi — od (függ vmitől; a német kifejezés magyar közvetítéssel) : Mertva cfloveka nafzleduju na veké fzáma dela, zla i dobra; od koterik vijzi vekivecfni ztalis dober i zel drugoga fzvéta, 293 (BELL. a pendeo vonzatainak kifejezésére figyelemre méltó idiotismusokat ajánl); zivi — cim (uti aíiqua re, él valamivel): Szveti Evangeliomi, koteremi fzvéta Czirkva Zagrebecska Szlovenzka okolu godifcsa po Nedelye te Szvetke five, czímlap: PEEG. I. 14. 3: kriuim lüjztom ochiuefzto nu praude fiivu -— VERES : hamys lewellel tewrwynben nylwan eel; I. 9. 5: Plemenit cflouek ufzakim Jzuoym imyeniem . . . fzlobodno more fyueti — VERES : A nemes .. . minden iozagawal fzabadon elheth. Egyéb a magyarra feltűnően emlékeztető kifejezések evangéliumunkban még: dobro rano (KÁLDI magyaros kifejezésének szószerinti fordítása): zefselje dobrb rano delavczev naymit vu vinograd fzvoj, 32 — K. 919: jó reggel ki-méne mívefeket fogadni az 6 szőlőjébe — Matth. XX. 1: primo mane — V. 27. z-pochetka jutra — B. 19 : u jutro rano; konec metnuti (véget vetni): Szmert vfzemu dobru i zlu ovoga Szvéta konecz mecfse i polafe, 283. na pamet vzeti (észrevenni): ózta déte Jefus vu Jerufaleme, i ne vzefse na pamet Boditeli nyegovi, 23 —• K. 954: el-marada a" gyermek J. J.-ben és efzekbe nem vevék a' ízűiéi — Luc. II. 43: non cognouerunt — V. 17: nészu zpazili — B. 15: ne znahu ; pazku no siti (gondot viselni): na fzvoju dufsu dobru pazku nofze 246 ; dúfen jefzé . . . pazku nosziti na duhovni návuk, el.; Arch. XXXIII. 22; PERG. I. 55. 1 : pafzku nofziti — VERES : gondot wyselny ; I. 55. 2 : pafzke noffenie — VERES : gond wyselees. Nyelvtudományi Közlemények. XLIV. 5