Nyelvtudományi Közlemények 44. kötet (1917)
Tanulmányok - Szegedy Rezső: Adalékok a horvát kaj-nyelvjárás hungarizmusainak történetéhez. 35
58 SZEGEDY REZSŐ. Az Ak.Rj. szerint a szó ezen jelentése a XVIII. sz.-ban jelentkezik; pedig már PERG. is így használja: I. 86. 2, I. 19. 1, I. 81; HABD., BELL. smoinost (potestas, hatalom; 12. 1. mócs; e helyett azonban inkább a latin és a magyar kifejezés mintájára a -tas és az -alom, -elem-nek megfelelő képzővel alkotott szót használja) 3, 86, 118, 142; Szin cflovécsi ima zmofnofzt . . . odpúfcsati grehe, 117 — K. 908; az ember fiának hatalma vagyon. .. a' bűnök meg-bocfátáfára — Matth. IX. 16: . . . habét potestatem. — V. 95: oblazt — B. 140: oblast HABD.: moch potentia, potestas'; BELL. zmofnofzt, moguchnofzt; JAMBR. : moch, zmofnofzt te caj (stádium; ennek kifejezésére használja K. PÁZMÁNY-nak egyik nagyon kedvelt szavát: futamat', futamatnyi; fordítónk a magyar szó mintájára használ a tecem = futok igéből alkotott elvont főnevet): Dvá zmegy Vucfenikov Jefufeveh idéhota on izti den vu kaftel, koteri na fezt defzet teefajév dalko béfse od Jerufalema, 65 — K. 983: ketten 6 kőzzűlők azon nap mennek vala egy . . . kaftólyba, melly hatvan futamatnyi földön vala J.-től — Luc. XXIV. 13: in spatio stadiorum sexaginta stadiorum — V. 46 : techajév — B. 104: okb sedam mii; BELL. : techay cursus5. techem "curro'; JAMBR. se v es eliti, razveseliti; v es elit el j (consolari, Paracletus; vigasztalni, a vigasztaló; vésel 'víf tőből alkotott ige és nomen agentis) 81, 83, 178; Bakel plácfucsi fzine fzvoje: i néfze hotela razvefzeliti, 17 — K. 902: B. firatván fiait... nem akart meg-vígasztaltatni — Matth. II. 18 : . . . consolari — V. 192: razveszeliti se — B. 12: se utisiti; ako ne odídem, Vefzelitel ne pride kvam, 75: — K. 1003: ha el nem megyek, a5 Vígafztaló nem jő hozzátok — Joann. XVI. 7: Paracletus — V. 54: Razveszelitel — B. 111 : duh od utisenja ; HABD., BELL., JAMBR. A magyar mintát követi fordítónk a kölcsönösség kifejezésében, szószerint lefordítva az egymás elemeit: 11, 60, 65r 74; Ova vam zapovédam, da jeden drugoga lyubite, 176 —K. 1002: Ezeket parancholom néktek, hogy fzereffétek egy-mást --— Joann. XV. 17: ut diligatis inuicem — V. 178: dasze lyubéte med vami — B. 166: meju sobom; I one dva pripovédahota jeden drugomu 65 — K. 983 : És ők fzólnak vala egy-máfsal — Luc. XXIV. 14: . . . loquabantur ad inuicem — V. 46: med szobum — B. 104: meju sobom A gen. partitivusoak megfelelő unus ex, de, quidam ex, de