Nyelvtudományi Közlemények 44. kötet (1917)

Tanulmányok - Fehér Géza: Mordvin határozók 161

162 FEHÉB GÉZA. " b) Névutók. Ile ele 'előtt' Driga'n ava'rd'i Penza' goroco, prijo'm ilc e'l'e skamija laykso' 'Driga weint in der stadt Penza, vor der rekruten­empfangsstelle, auf einer bank' Aik. IX. 102 | kudiJcel'e cétiine fin der vorstube ist eine' haspel' Aik. IX. 232. | M. kadk tosa kasnetsen altari in gal ä chagyd ott ajándékodat az oltár előtt' XVI. 336 | kavto rodnän itt el'e, kofmineékem, octupat. Perestolot iß e te, ugolco pazot ikel'e Vor den zwei Verwandtschaften wirst du mich entlassen, ernährer. Vor deinem (haus)-altare, vor dei­nem eckengotte' Aik. IX. 178. Ftala (M.) c túl, hátul, után' (E. udalo): M. estä tus Oali­lejasta i sas Judejan mastirs Jordánt ftala 'elméne Galileából és méné Júdeának határaiba a Jordánon túl' XVI. 358 | M. narodé ze, kona mol's sonn ingáid i sonn ftala, piskadsúas kortaé 'az előtte és utána menő sokaság kiált vala mondva' XVI. 361. Värä 'felett': M. mizars sas % lotkas sitsä vastat värä "míglen jutna és megáilana ama hely felett' XVI. 332. Alo 'alatt': топ sisem mastort pitg(e) álon calgin'sieben länder habe ich unter meinen füssen getreten' Aik. IX. 100 [ cev salguma alo ozado asci t'ejt'er 'unter einem spleissenhalter sitzt ein mädchen' Aik. XII. 6 | valmani alo ießerka 'unter dem fenster ein mägdelein' Aik. IX. 226. Pälä '-nál, -nél': M. aläzen pälä 'atyámnál' XIII. 114. Ezen helyhatározók rokonnyelvi megfelelői mind locativus-Beosztás tekintetében БЕКЕ ÖDÖNnek a vogul határozókról {NyK. XXXV.) és KARA FEKENcznek az északi osztják határozókról szóló értekezését (NyK. XLI.) követtem, valamint STEUEE jÁNosnak Mordvin határozók ez. rövid tanulmányát is felhasználtam. (NyK. XXII. Ebből példamondatokat is vettem.) Eövidítések: Aik.: Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakaus­kirja. — AHL. : AHLQUIST fentebb említett munkája. — A hol pusztán szám van, a római szám a Nyelvtudományi Közlemények megfelelő kötetét, az arab a lapszámot jelöli. M == moksa; az erzá alakok jelöletlenek. A szövegközlők hangjelölésétől csak annyiban tértem el, hogy AHLQUIST jynttdsz betűje helyébe i j у í" с ß s £ betűt tettem; a NyK. V. k.-beli i-t szintén i-vel s a SUS. Aik. IX. k.-beli s z-t szintén s i-vel helyettesítettem.

Next

/
Thumbnails
Contents