Nyelvtudományi Közlemények 44. kötet (1917)

Tanulmányok - Sebestyén Irén: Finn jelzős szerkezetek 117

FINN JELZŐS SZERKEZETEK. 137 'olyan csinos és szép no-ember'; Erás nais-palvelijoista tulee oikealta (KIVI I. 27) 'egy nőcseléd jön jobbról'; miespuoli 'férfi5 (tkp. 'férfi­fél'); naispuoli 'nő(személy)' (tkp. 'nő-fél');*) jos lienet poika­puoli ollut, joka veit minun vaatteeni, nün tuo takaisin, mina tulen sinulle miehelle; jos lienet naispuoli, niin tuo Jumalan nimeen (Sat. II. 96) 'ha a férfinemhez (tkp. fiúnemhez) tartoz­nál te, a ki elvitted az én ruhámat, úgy hozd vissza, hozzád megyek férjhez; ha a nőnemhez tartoznál, úgy hozd (vissza) Istennek nevében'; Miehen poli (MLF. I. 27), miehen puoli (MLF. II. 150)cférfi(-nembeli)'; Waimon poli (MLF. I. 27) 'nő (személy)'; kaksi aikaihmistá vaimonpuolta (EJANTO 74) 'két meg­lett nő(nembeli)'. Emelambat (MLF. I. 196) 'anyajuhokat'; Emahukka sanoi {Sat. I. 144) 'az anyafarkas mondta'; Se emákorppi túli (Sat. I. 289) 'az az anyaholló jött'; emojdnis (KIVI II. 116) 'anyanyúl'; Ölet emahiiri, náen mina (JARN. 35) 'anyaegér vagy, látom én'; Oli isántá istunut lavitsalle ja tuumannut, ettá: «kaikki koiras­puolet tapetaan ...» (Sat. I. 192) 'a gazda leült a lóczára és tanakodott magában, hogy «minden hím(nemű) megöletik*)'; naaraspuoli (Sat. I. 317) 'nőstény'; ukkopuoli (Sat. I. 317) 'bak' koiraskissa (Sat. I. 192) ckanmacska'; koiras-jánis (KIVI II. 162) 'kan-nyúl'; kaksi koiraskarhua (KIVI II. 174) 'két hím-medve'; (emánnátön talo) on niinkuin sudenpesá ilman naaras-sutta (KIVI II. 20) '(az asszonynélküli ház olyan) mint a farkastanya nőstény-farkas nélkül'; tamma hevoset (Sat. I. 157) 'kanczalovak'; Kyntömiehellá oli orithevonen (Sat. I. 306) "a szántóembernek ménlova volt'; sonnivasikka (KIVI II. 508) 'bika- borjú'; sonnivaska (KIVI I. 164) ua. b) Kort jelentő főnév sokkal ritkábban szerepel jelzőül, mint nemet jelentő; pl. Otettiin sitten toinen pentukoira siihen taloon (Sat. I. 150) 'azután másik kölyökkutyát vettek abba a házba'. Gyűjtőnév mellett: lapsilauma (JARN. 71) 'gyermeksereg) (tkp. '-nyáj, -falka'); Lumivalkea joutsen laineilla uiskenteli, ym­párilláán kultakeltainen poikaisparvi (KIVI I. 38) 'hófehér hattyú úszkált a hullámokon, körülötte aranysárga fiókacsoport'. Itt említhetjük meg a fajt jelentő jelzőket is: Sitten oli heillá vuohi elukka (Sat. I. 137) 'aztán volt nekik egy kecske­(házi)állatjuk'; löysi suolta sorsalinnun (PET. : Suomi II. 18: 65) *a mocsáron vadkacsa-madarat talált'. * *) A karjalaiban szintén: uros-cura 'férfi'; naiécura 'nő (személy)' (AHLQV. 130, 245).

Next

/
Thumbnails
Contents