Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Kertész Manó: Finnugor jelzős szerkezetek 1

FINNÜGOE JELZŐS SZEEKEZETEK. 51 ezüst cseber' (WICHM. Cser. 235); Mikalm kapkat si kapkat CM. kapuja ezüst kapu5 (uo.); MikäUn toskaltSé si to skaltSs 'M. lépcsője ezüst lépcső' (uo.); si ß ólak к о с on si ßüt joya 'aus silberner rinne fliesst silbernes wasser' (GEN. 71); ojéaie (-laj) ßujesteee si kalp а к "auf dem haupte des reiters ein silberner heim' (uo. 62); ei orkamak lektoldales '[darüber] trabt ein stolzes silberross' (uo.); si siálőes sialőd 'die sil­silberne flöte erklingt' (Рокк. 27); kuyú si sortám 'das grosse silberne licht' (uo. 15); si-örtn er в n ümbalanée 'auf dem sil­bernen sattel' (uo. 45); pos§ ßok^selnd si püken sindig, 'a mező közepén ezüst szék áll' (WICHM. Cser. 216); sörtnö jdpvé kerhn 'arany fullánkot beleszúrva' (ВЕКЕ, Cser. Nyt. 196); kür tn в kü ß arem küßarlesem 'ich baute eine eiserne brücke' (PORK. 55); kürtne ßüran küles 'man braucht ein eisernes tau' (uo. 52); ßulne-korkam kuceckten kodesem 'ich gab in die hand eine kelle von blei und Hess ihnen dieselbe' (uo. 48); mejen pemestém kaiaí sond ekem Noe 'er sah die blechtruhe in meinem busen' (uo. 11); ozangec toles toj pot 'von Kasan kommt ein késsel aus messing' (GEN. 68); oSay kürSket toi kür § к et, o&ay kapkat toi kapkat 'a kazáni hegy sárgaréz hegy, K. kapuja sárgaréz kapu' (WICHM. Cser. 222); toi tümbdr perde ok poßsdltalt 'a sárgaréz dob verése nélkül nem nyílik meg' (uo.); mamek-menderem postalna 'wir legen ein federkissen' (РОЕК. 45); jolemlan кеЫэеэ s ар ia n кет 'lábamhoz illik szattyán csizma' (WICHM. Cser. 223); tudd ß§­пегеэт pSstalas s api an sond§ks§ küldgles 'azt a vásznat tartogatni szattyán koffer kell' (uo. 236); pór sen pot ám üstalen mit einem seidenen gürtel umgürtete er sich' (РОЕК. 25); porsen-lußesem puna 'er flicht eine peitsche aus seide' (uo. 54); porsen-lüygaltesem költésem 'ich hängte eine seidene schaukel' (uo. 41); por sen munőeram pestalna 'da legen wir einen knäuel aus seide" (uo. 38); ßüt pundasW p orsSn mundr a kiig 'a folyó fenekén egy selyem gombolyag fekszik'. (WICHM. Cser. 212); galpai kémem jólestem 'meine stiefel aus safian auf den füssen' (POEK. 42); mei koltem tein üpetlan sar-okam 'ich sende für deine locken eine tresse aus pferdehaar5 (uo. 40); maska-tulep e m éiaUem, tumna­upsem upsvtem 'einen pelz aus bärenfell zog ich an, eine 4*

Next

/
Thumbnails
Contents