Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)
Tanulmányok - Kertész Manó: Finnugor jelzős szerkezetek 1
FINNUGOR JELZŐS SZERKEZETEK. 49 tét-juy tarám tapa c der starke span aus festem holze 5 (PATK. 184); sör dm juy jem padrt c száraz fá[ból való] jeles gerenda5 (ONGy. 22); sel-o% yvm-iuyna uerafon 'ezüst koporsót csináljatok neki5 (PÁPAY, Nyel vt. 147); sq,rni panar jemd y é ermat 'aranyos kötélíből való] szentséges gyeplődet5 (ONGy. 269); sq,t noyos tini %or c száz nyusztbőr[ből való] drága suba5 (uo. 111); yölSm pus soymdfi idm pönlaman il'ponhlmdn 'háromszoros czérná[ból font] jó keczehálóinkat behelyezzük5 (PÁPAY, Nyelvt. 132); sorúi-jermak tinéy muy-X o l fein knáuel aus goldener seide [aranyos selyem drága csomó]5 (PATK. 86); punén baryat jim-det c feines kleid aus wolligem sammt5 (uo. 96); vágat jermak jim-déd cein schÖnes kleid aus feiner seide 5 (uo. 96). Éppen így változatlan az anyagnév appositiós helyzetben : Xüdem neremat jem-va% 'drei silberne gerten [három vessző, jó érez]5 (PATK. 12). Votják. A többi rokonnyelv meglevő szövegeiben nem találjuk már meg a legutóbb ismertetett vogul-osztják (és egyúttal régi magyar) szerkezetet (vörös bársony hosszú ruha), de a puszta anyagnév, vagy az összetett anyagnév még a votjákban is mindig változatlanul áll jelzőül: soraz kort-tsog c in der mitte ein nagel von eisen5 (WICHM. II. 51); kort uéton pír cVurmek vetloz ceine wiesel geht durch einen eisernen schlüssel 5 (uo. II. 20); töui sorin azveé puiklo runter den hin und her gehenden leuten ein silberner klotz5 (uo. II. 29); soli vaie azveé ukéo cer bringt ein silbernes geldstück 5 (uo. II. 162); azveé díek 'silberner tisch5 (uo. I. 141); zárni tjé med uéoz cdann mögen goldene korner herausfallén 5 (uo. I. 136); isuizgi pazgi azveé tts med paMkiékoz cdann mögen die sübernen korner nach allén seiten herumfliegen' (uo. I. 133); azveé portonen cmit einem sübernen bohrer 5 (uo. I. 69); zárni purti putkoskoz cder goldene késsel zerspringt 5 (uo. II. 16); niuiizlen kiiaz zárni zundes ez viuiem 'an der hand des mádehens war ein goldener ring5 (uo. II. 66); zarni-kenerdn, azveé-keneran . . . . ui-vordi 'arany kerítéssel, ezüst kerítéssel óvj meg5 (MŰNK. Votj. 151); kai aj vedra e bádog veder5 (uo. 248); oi pui bukó azveé kulisoio c o, das hölzerne kummet ist mit sübernen ringen versehen5 (WICHM. I. 77); Nyelvtudományi Közlemények. XLIII. 4