Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Kertész Manó: A finnugor birtokos személyragozás némely használatáról 397

A FINNUGOR BIRTOKOS SZEMÉLYBAGOZÁS NÉMELY HASZNÁLATÁRÓL. 437 Sní tust kolmonesk 'sie machten sich auf alle drei' (PAAS. II. 101); nileúesk, vétene s к 'alle vier, alle fünf (uo.). Son кет да v tovone sk ista joHninze 'sie warf alle zwölf auf diese Weise hinaus' (uo. IL 104). Úgy látszik, hogy ez a személyragos kollektiv számnév jelzőül is használatos és a magyar mindenik ßam-feie szerke­zethez hasonlót alkot: N'itenesJce br ati ni ki ve abun alo ascit 'alle vier Brüder befinden sich unter einer Filzdecke5 (PAAS. IL 46). A kérdő és relativ névmások a mordvinban nem veszik fel a birt. személyragot; a partitiv jelentés kifejezésére a név­más determinált alakját használják, esetleg még azon szó elati­vusát is, a melyiknek részéről van szó : K o n a é оска kandi, к on a s vizif, к о n a é riizija, k o n a s sab'üa kandi 'der eine trägt einen Trog, der andere eine Axt, dieser eine Flinte, jener einen SäbeF (PAAS. IL 144). Ко пае ez di st sir/ previj 'wer von ihnen ist der Klügere' (uo. IL 143). Kodak Jci ezdist at mote pivat' nnrRtama 'so oft irgend einer von ihnen gehen mag das Bier zu zapfen' (uo. II. 129). Cseremisz. Ikteéd askedes, askedes 'der eine von ihnen geht und geht' (ВАМ. 175). Ikteze töretén koita 'einer von ihnen springt' ^GEN. 28). Ikteze holen kolta 'eine von ihnen fällt' (uo. 40). Iktezlan kalaéenat-at, tiúen kasto conet, ßesoz-at singoneze 'hast du dem Einen gesagt, wo deine Seele steckt, will auch das Andere es wissen' (uo. 14). Iktezat toles tvöe koßesta(m) nuis, ß es в z at toles tude k. r. 'einer kommt den Kohl zu hacken, auch ein Zweiter kommt ihn hauen' (PORK. 41). Ikteéem liisem kande-ßnjan sudeske, ßesezem lüsom viar­ßajan s. 'den Einen schnellt' ich in das bläuliche Gras, den Anderen liess ich in das Grüne fliegen' (uo. 38). Ikteiem pelesten ulet kinde-per kelan, ßeseäem pelesten idet si-punoe­perkelan 'das Eine opferten wir dem Saatenglück, das Andere dem Gelderfolg' (uo. 37). Pörtem tic und ide iktezemdt от pále 'mein Stübchen ist voller Gäste, keinen einzigen kenne ich' (uo. 25). Ikteze pócsem pecké dalés 'einer [von den 12 Wölfen] steckt seinen Schwanzins Spundloch'(uo. 11). Ikteze

Next

/
Thumbnails
Contents