Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Kertész Manó: A finnugor birtokos személyragozás némely használatáról 397

434 KERTÉSZ MANÓ. egy embere meghalt' (a két ember egy embere, az egyik — VNGy. IV. 331). Kit yum akw( tujt talmi'; au yumita lawi ckét férfi szállott meg egy szánt; az egyik szól 5 (egy férfia —• uo. IV. 328). Au yumit poryá-pált joytés caz egyik férfi a derekához érkezett' (uo. II. 298). Au yumita minimatá akiv' la'il-palá josáy-ta'il talmatém 'egyiküknek menés közben egyik fél lába leszakadt' (uo. II. 297). Au yumita kér vámé kwolté .... kér-kátél pd vojivés 'egyiküket egy kováosmühelyben vasfogóval fölemeltek' (uo. II. 298). Jüw joytnén jui-palt akiv' yumitánél kit naurém pösilési cmiután (ketten) haza érkeztek, egyiknél két gyermek halt meg' (uo. II. 375). Xoti yumimén sámiy jiw sámá yusátanémén ? (kettőnk közül) m e 1 y ő n k pikkelyes fapikkelyeit (bőrét) hasítjuk le' (uo. II. 73). Xoti yumiuw Tqrém-kwol-awin kátá sdrt tü páti a melyikünk keze T. házának kapujához legelőször oda érke­zik' (uo. II. 116). Xoti yumin kdt pattot vör-jiw, tásém jiwy nár jiw pusén yasyate'it. ta yumin mir-susné-yum c a melyik­teknek keze tenyerén erdei fa, száraz fa, zöld fa oda rajzolódik, az ótok (azon embertek) lesz világügyelő férfiúvá' (uo. II. 117). Xoti yumin löyy üniy sqtáy vol íül'íli 'mélyítek állja meg a bálvány nagy szerencséjű helyet'. Mán yummi né at qúsei, jani' yumianl né, ansi f a két kisebb férfiúnak nincs felesége; az idősebbiknek van fele­sége' (uo. II. 52). Jani' yumianl jqutél Ily ca legidősebbik nyíllal lő' (uo. I. 92). Mán yumianl japük-jánteuw rqmiy sujá sujti ra legfiatalabbik selyem idegének rezgő hangja hang­zik' (uo. I. 96). Numi Kworész három férfit és egy leányt bocsá­tott alá : Ján¥ yumianl: Numi Tqrém, kw ot'l-y u mi a n l: Sayi Tqrém, man yumianl: Tapél-ans ca legidősebbik N. T.,. a középső S. T., a legfiatalabbik T.-á.' (uo. II. 98). De azért a puszta számnév és névmás is előkerül már ilyen partitiv értelmű bírt. személyraggal: Numi Tqrém jáyüw sdt yum qnsi; mir-susné-yummi' váruykwé akw a ti jémtwés CN. T. atyánknak hét embere van; az egyiket világügyelő férfiúvá akarták tenni' (uo. II. 116). Kitayén kiváltén yqn­pált, akw át á yqn éli-pálné pináin, akw át a netán majáin 'Kettejét vidd el a fejedelemhez, egyiket helyezd a fejedelem elé, a másikat add nejének' (uo. IV. 338). Tii qlóy sqy Kör-

Next

/
Thumbnails
Contents