Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Kertész Manó: A finnugor birtokos személyragozás némely használatáról 397

402 KERTÉSZ MANÓ. semet pagaptai 'man. brach ihr einen Arm, man brach ihr ein Bein, man schlug ihr ein Auge aus3 (uo. 158). — I vq&i xílnem pa söksn jaymem, % kor ti q,lnem p. s. j. 'az egyik városvégemet is csak nehezen jártam meg, az egyik faluvégemet is cs. n. j. m.' (ONGy. 157). Madi úoyaidn kaéi-li cfáj-e valami húsod' (PÁPÁT Nyelvt. 35). Matti ort poyem 'vala­melyik fejedelemhős fiam' (ONGy. 164). Né-matti orten 'egyik fejedelemhősöd se' (uo. 162). Ne-matti najdy-ki labdt sünienkem ewilt 'egyik istennőcskét uraló hét zúgocs­kám felől se' (uo. 152). Nemdlti-pélvk toyldn sq,t loyy nr poy em 'semmiféle szárnyas száz bálvány sok fiam' (uo. 269). Nem»tti kurdi a rí siti (az egyik lábát sem bírja kiszaba­dítani' (PÁPAY, Nyelvt. 6). Votj. 0 dik-no cark a kabaktás sotsaldé-ká 'ha egy pohárka kocsmai pálinkátotokat adnátok' (MŰNK. Votj. 276). Kumajá, kumajá, e zit-gina kot- c őrig da vaj aHi monim 'komám, k., legalább egy kevés haladat adj most nekem' (uo. 125). Souen kik piiez nuuieske minő viniem 'z w e i von •s einen Söhnen sollen in den Wald gegangen sein' (WICHM. II. 78). Minam kik kuiin tiliis ullan uiéemin luoz von mir aber werden zwei oder drei federn herabfallen': két-három tollam (uo. II. 92). Cigésa basti odik niirdá 'letörvén elő­vettem egy vesszőtöket' (MUKK. Votj. 298). Odik takazás zatatt'am, odik oszás z. 'egy kecskéjüket sajnálták, egy tulok­jukat s.' (uo. 310). Ódig kiza sarbaaz vettisa, ódig kiza imaz curtnasa 'egyik kezét a kártusba mártván, másikat a szájába mártván' (uo. 134). Ódig kusoied bus kil'oz, ódig surloied bué k. 'e i n e deiner Sensen bleibt unbenützt, eine deiner Siecheln b. u.' (WICHM. I. 76). o'uo mar uzdas mi dzegatim Velche von euren Arbeiten wir auch unterbrechen mögen' (uo. I. 39). Ma-mind a kar topkamaz siidi 'a mennyi burgonyánkat megettetek' (MŰNK. Votj. 108). A magyarhoz hasonlóan a votjákban is előfordul a jelző­nélküli személyragos főnév partitivus használata: sot miiem a zv esi e 'gib uns von deinem Silber' (WICHM. I. 147). Mordv. Toso ve bratost rapkstas 'dórt schrie ein Bru­der von ihnen auf (PAAS. II. 116). Ozim poco nizaka, ve •fiejeze kuvaka 'in einer aufkeimenden Saat ein Weibchen,

Next

/
Thumbnails
Contents