Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)
Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161
238 BEKÉ ÖDÖN. cseremisz: a) kCzar. twd§ p el e'n 9 st koske'n pizdn 'sie trocknete an ihrem körper fest5 POEKKA 7. — (3) fiozaka pundaseiet kostalhn 'in der ofennische trocknete ich ihn' uo. d. 105. vogul: É, %oti yum vérttés, matat tü ti tqswés 'amelyik ember kibírta, az a maga földjén, ott ért szárazra (tkp. oda száradt)' MŰNK. VogNGy. I. 72. magyar: Odaszárad. Rászárad, rászárít. — Ki-derül a te napod-is és ugyan tsak arra szárad a gyalázat, a ki gyalázott (FAL. SZE. 538). Ennek is má a lába szárába száratt az esze (NyFüz. XXXVII. 58). Oldala csőntjához száradt a lelke (CzF.). as&ite magyar:. Úgy látom édes fiam hogy a vén ember m éllé •aszol te is, mert cifrálkodni kezdd (1625. Tört. T. Uj f. II. 377). Ugyan hozzá aszót az lelke (DEOSI: Adag. 43). A rosszriü, kihez mihez már hozzá aszott természetek, az istenes jóságoknak gyakorlására beszélleni (FAL.: NÜ. 252). Úgy szivekhez aszott némely különös vétkek, hogy dicsekedve fitogatják (FAL. : UE. 447). alzad, ragad finn: a) sin ne puuttui pursinensa c ott megakadt csónakjával' Kai. L. 507 | puuttui luotohon lujasti 'megakadt a kőszirten erősen' uo. XLIII. 128 | lángét puuttui lánkilöihin, vemmel vempelen nenáhan c a lóiga beleakadt a lóigába, lójárom a lójárom végibe' Kai. III. 95 | mind en kehtaa kaikkeen pyytöön puuttua cnem vehetem magam rá, hogy minden hálóba beleakadjak' Kans. I. 263 [ saynájá ei puutu kuin hyvin vahvaan ja harvaan v erkko on 'az őn csak igen erős és ritka hálóba akad bele' uo. jegyz. | itse puuttui pihtihinsá 'maga akadt a fogójába' uo. 33 j itse kaunis Kaukomieli puuttunut haravan piihin 'maga a szép Messzivágyó akadt a gereblyefogba' Kai. XV. 269 | maot puuttui onkehensa, v akdhánscb kyyt vihaiset 'férgek akadtak horgára, mérges kígyók kampójára' uo. XXVII. 171 | vai on puihin puuttununna 'vagy fákra ragadt [a tej]' uo. XXXII. 191. •— p) mind pistin hántani kaivoon,