Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161

222 BEKÉ ÖDÖN. 131 I! észt: lőppesid ára janu kát te csie kamen um vor durst' WICHM. EGr. 344. votják: sojos otsi bitmiljam 'azok oda vesztek (tkp. véget értek)' MŰNK. "VNym. 5 || otci-ik so vedin-kisno birám c a boszorkányasszony odaveszett5 MŰNK. YNpH. 82 | so samen viüak das-odig adami vösemz va'Uée vuie pjrjttam no otsi b%r%Uam 'auf solche weise gingen allé zwölf mánner mit ihren fudern in's wasser hinein und kamen da um5 WICHM. II. 160 | kiska ni vue bjremles 'er fürchtet im wasser zu ertrinken' uo. 135 | soiin-ik kálik no vue ug bjr ceben darum kommen die leute auch nicht im wasser um5 uo. 119. osztják: É. jo%-%asdm arem áAdy sí át sogonA 'abba­hagyott énekem vége itt hadd végződjék3 PÁPAY : ONGy. 259. vogul: K. kc w a tál k'wqlüát 'hová tűnnek el f MŰNK. VogNGy. IV. 378 | É. nay %otál!e kasén xcflés? 'hová tűnt el a te kedved' uo. IV. 339 {y^li cenden, vergehen, zunichts wer­den, hinschwinden' KANNISTO : FUF. Anzeiger VIII. 201). Nyolczadik csoport. összerogy, kimerül, eltikkad, elájtil finn: a) poika teki niin, kannatti toisilla rengillá viisi­kymmentá korvoa vettá talliin, jotta siihen olivat uupua*) 'a fiú úgy tett, a többi béresekkel ötven csöbör vizet hordatott az istállóba, úgyhogy attól majdnem kimerültek' Sat. I. 3 189 | uuvun rasituksiin 'összerogyok a. nyomasztó terhek alatt' BUDENZ : FNy.2 99. •— (3) (déli Hámé) kyllá se on k o'r piil la:nt­tunu 'bizony az [a tehén] összerogyott az erdőben' KANNISTO : Suomi III. j. XX. 131. — Y) isoni isoiset ruunat valjaihinsa vaipukohot**) lánkihin lákáhtyköhöt, kyntö-aikana parasna 'atyám nagy herélt lovai a hámban rogyjanak össze, a lóigában fulladjanak meg a legjobb szántásidőben' Kant.3 III. 29. — S) sinne mieleni tekisi kotihini kuolemahan, maalleni masene­*) uupu- 'ellankad, kimerül' (SZINN^EI, Finn-m. Szójegyzék). **) vaipu- '1. (el)merül, (el)süllyed; 2. (le)hanyatlik, (le)rogy' (SZINNYEI, Finn-m. Szójegyzék).

Next

/
Thumbnails
Contents