Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)
Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161
220 BEKÉ ÖDÖN. Kivel sebje nem birt, az vérbe fúladott (AEANY: Szt. László füve\ Bele is fút vóna, ha a két nagyobb lyány ki nem húzza (MNGy. IX. 364). Akar ék kalán vizbe fallaggyon • az ember, akar a Dunábo (NyFüz. XXXIV. 111). Mindenki belefut á tengerbe (Gömör m. Nyr. XIX. 535). Fojtóg Őz b e fúlni (CzF.)c Hamvába-fuladt 'aluszékony, alamuszi, élhetetlen, ügyetlen, rest' (Szeged, Hódmezővásárhely MTsz.). — 7) Vízbe fojtani az ebkölylwket (CzF.). Viz b e fulasztani valakit (CzF.). eszik észt: hunt söi harja ara sin na möisa rohuaja álla a farkas megette az ökröt ott az urasági kert alatt' AHEENS II. 73. mordvin: E. Motros lavca lankov ejsest furado jarci fM. isst auf der bank brotsuppe aus ihnen' PAAS. II. 95.*) osztják: É. ittam eui seda i lísa am'fidtna c most a leányt az ebek ott meg is ették' PÁPAY : UF. XV. 85 j ma uul yuidl vazdy ór't-igi uasn.a seda i Illem cén a legöregebbiket a városi fejedelem-öreg városában (ott) eszem majd meg' uo. Gl [ kus seda Imi, kus sl olmddá, ielta moudn you, turdn nhjyo iojo arí iojdtl c akár ott edd meg, akár ott is maradj, hátra [maradt] földed messzi, gyalogos ember [onnét] vissza nem jut' uo. 168 | lantén. . .tota leti 'ételed ott évődik meg' PÁPAY: Osztj. Népk. Gy. 155 j sáudr pám ül-pampái %oéa ra nyúl füvet eszik a fűrakásnál' PÁPAY : UF. XV. 1 || E. saykel jenk kuta lillvmel 'hőségük vizében majd elvesztek (tkp. megevődtek)' PÁPAY: ONGy. 41 [ ont-%qri vursl kút a muj nafa llltvétel cerdei rénbikavér bőségében majd elvesztek' uo. 177. fullyon az istráng (Csúzi: Síp. 178). Mig gégéje k re reá nem fojtódik a kőtél (LAND.: ÚjSegits. II. 912). — A vad mennél inkáb' verdődik, annál inkáb"1 nyakára fojtya a kötelet (PÁZM. Préd. 262). Köteleket az ló nyakára foytanák (HUSZTI, Aen. 8). Egy fűzfa gúst tekert s nyakamra akarja fojtani (MATKÓ: BCsák. 335). Labayra lanczot fuitottak vala (Csoma-k. 61). *) Vö. E. piée vinas son avanzo simize, tautej p rakás sevize c zöld borban az anyját megitta, édes kalácsban megette' EEGULY: NyK. V. 107.-