Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)
Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161
200 BEKÉ ÖDÖN. auf der grünen mein nest bauen' uo. 88 | üejivl'in pizé mon poks p aksine s, mon poks p a ksine s, urna me £ines c ich möchte auf dem grossen felde mein nest bauen, auf dem grossen felde, in der grenzfurche, zwischen den ackerfeldchen5 uo. 86 f tejivtin pizé' supa'von kardajs, sapa'von kardajs kardas lat (a') alov kar das latfaj alov, kono'k zéfd'a larjks cich möchte auf dem hofe des reichen mannes mein nest bauen, auf dem hofe des reichen mannes, in dem schuppen auf dem hofe, in dem schuppen auf dem hofe, auf einer stange an dem firste' uo. j.| M. preazjnsa tis yaksarga piza 'auf seinem kopfe machte eine ente ihr nest' AHLQV. MMGr. 111 [ tilen piza, tilen vasta otsu iuma preas, tuma-tar atti, otsu ved tjrvas c ich würdé ein nest machen, ich würde eine stelle auf eine grosse eiche machen, auf einem eichenzweig am rande eines grossen wassers' uo. 132. cseremisz: nyK. amas aes, okú aes, trufíaes pisánimn -don§ krest9 0 m 3 stas kelés c an die tűre, in das fensíer und in den schorristein muss man aus distelnadeln kreuze machen' KAMST. 199 j kP. tumdna caska fíujes p§éas§m §sta 'die eule baut ihr nest auf dem gipfel einer birke5 GEN. SUS. Aik. VII. 34 | kCzar. kürtnd-küfiar ümb alán si-resetkam §st§s§m fauf die eiserne brücke macht' ich einen eisernen gatterzaun' PORKKA d. 124. votják: MU. ton tani kesmekt'os vaisa miuste tubisa t a t s i musir lestisa da'sa c bringe kufen her, sammle deinen honig ein und braue dann hier met' WICHM. II. 56. zűrjén: V. nied nin, séta, vefáas-kg gí'ik vojgn menam §sin ul§ pu-ísuker cnos, hozzá adom, ha egy éjjel alatt az én ablakom alá kertet (facsoportot) csinál' FOKOS 80. osztják: É. lon'ddt latti tvraina yaddt uer'sdydn r a ludak vedlőhelyére házat csináltak' PÁPAY: UF. XV. 42'|| AK. yőt/őnén-vésa noy nörém verőt cer machte oben bei der dachöffnung eine pritsohe' PATK. II. 140. vogul: a) "Ei. v őrén varém vör-alásém akiv' jánpa janin jq,ntél am yüm unttilém 'erdőbe készített erdei vadászszerszámomba egy idegű ideges íjjat helyezek én, férfiú' MŰNK. VogNGy. IV..238 | vitén varém vit alsémné vörnél va'ilém vőr-yar yummüs yq>jaivé Vízbe készített vízi fogó szerszámomba erdőből alá-