Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)
Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161
FINNUGOR HATÁROZÓS SZERKEZETEK. 197 .t§n, fíüt afía lifdmas§nf W mland§mbalan, aj-aj aftap ! manteyece, süayden lom§zanden...! c wenn das übel, das gesagt hat: «In einem augenblick werde ich sie auffressen und aussaufen», zum boden des wassers untertauchen, die wassermutter vernichtend, sie auf diese erde [hinaufziehend], ohne o weh! zu rufen, sie zu kohle verwandeln oder zu asche verbrennen .. .!' GEN. SÜS. Aik. VII. 53. finn: a) rupea siná hongaksi tcihán, mind rupean kuuseksi c légy te itt erdei fenyővé, én jegenyefenyővé leszek' Sat. I.2 149 — (3) se poika paasi kuninkaaksi sinne morsiamensa valtakunt a an cez a fiú lett ott király menyasszonya birodalmában' uo. II. 111. lapp: S. autsen kuh wdr an alemie satta, puárdba skutti1 varraka 'mielőtt a helységben zivatar támad, jobban siessünk (gyorsan)' HÁL. II. 116 \ jü purhvie sattáma icse lant se "már legelő (tkp. rénzuzmó) nőtt a maguk országában' uo. 112 | te kalhka saddat akta stúrra varré tunü kas kai cekkor egy nagy hegy lesz kettőtök között' uo. V. 160 || N. de li akta niéida gussavagge, ja de das a sattai ir'ge maice ai cein mádchen war einmal kuhhirtin, sie bekam einen freier im walde' QVIGST. ,28 | de sattai stuora bákas ja spiddestaibme dan ciéko-b aVkai c es wurde dórt eme grosse hitze und schmerz' uo. 38 ] toppi sattai ibmilmcettum toarrum c ott borzasztó viaskodás támadt' FELLM. II. 327 1 igo lak tat ólmai saddam, saddam vela adnami, kutti pukta fást ruöktut vallji min (mija) adnami 1 ces ist noch nicht der mann geboren, geboren auf unserer erde, welcher die beute zurück nach unserem lande bringt?' uo. 203. cseremisz: nyK. ki'őes ma'ygd Un, sü'es ka'l'a f er hatte (tkp. neki... lett) geschwülste am halse und an der hand' EAMSTEDT 77. vo t j ák : kobi-p ide s B kiw-ks gibi luoz, so'kigibi med luoz táui! \venn auf dem boden der kellé «der pilz» sich bildet, dann überfalle «der pilz» diesen menschen!' WICHM. I. bm. 15a. magyar: Azon ydoben leen ez vylagraMoyses(Joiá..-k. 728). Ennye esztendőben lón ez világra (VALK. Gen. 4). AttyanaJc temetése után lot ez világra (VER. Verb. 347). Te akar a-