Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161

174 BEKÉ ÖDÖN. inarad*) finn: ja sin ne jai se pöytdliina 'és ott maradt az az asztalterítő5 Kans. II. 44 | se jai siihen isdnndksi 'az ott ma­radt gazdának3 uo. \ jaa tanne vdháksi aikaa odottamaan 'ma­radj itt egy kevés ideig várakozni5 BUDENZ: FNy.2 133 \jdivdt rankat r annikolle, vienoiset v esikiv elle 'ott maradtak a szegények a parton, a gyöngék a vízi kövön5 Kai. XXIX. 383 | kayden kylddn pddstddn, juosten ti elle jadddan 'járva bejut az ember a faluba, futva ott marad az úton5 BUDENZ : FNy.2 114 j se jdápi neitinen pihalle c az a leány az udvaron marad 5 Kans. II. 118 | akka jaa hdnelta yksindan kotiin 'felesége egyedül marad otthon5 uo. 19 [ tuletko kotia vai jddtkö kyldán c haza jösz-e vagy a faluban maradsz?5 BUDENZ: FNy.2 136 | jdin kau­pun kiin 'a városban maradtam5 uo. 107 | hevonen jai satee­sen seisomaan 'a ló ott maradt az esőben (állva)5 uo. 93,4 | hdn jai kuninkaan tykö asumaan 'ő ott maradt a királynál (lakni) Kans. II. 2 | kolmas jai sitten j dl elle 'a harmadik maradt aztán hátra5 uo. 78 | hdn jcii siihen eldmddn ku­ninkaan kotiin 'ő ott maradt a király házában (élni)5 uo. 13 | jdákdahán sitté eloon 'maradjatok akkor életben5 Sat. I. 2 .20 ]| észt: ku s sa jáid ni kqv>aks tulemata c wo bliebst du so lange ohne zu kommen5 WIED. EGr. 451 j ára ja tervet nddalat senna 'bleibe nicht die ganze woche dórt5 uo. 639 j ta jai vei Unna, sugelaste jüre c er blieb noch in der stadt, bei den ver­wandten5 uo. 343 | ja meie jüre 'bleibe bei uns5 uo. 549. lapp: a) S. kacat, kosi pacáj 'kérdezi, hol maradt5 HÁL. I. '98 | dhka vuohppa pakdt sajieu, kosö-l páhcain 'az asszonynak az ipa megmondja (megjelöli) a helyet, a hol maradt5 uo. 98 | tantét lijen sij ulkos pahcam 'azért kívül maradtak5 uo. 124 | tlje koffarapa paca coaccemen tann icse sájjdn 'a keresztapa ott maradt állva a maga helyén5 uo. II. 60 j waccajen tálliá ih pajen kuutiem paci' tann swalks 'menjünk most és hagyjuk a kígyót a hasadékban maradni5 uo. 43 j tihte yaca pára uktok tanne kp a tan fihki cuhktiowi'' 'a legény csak egyedül maradt *) Vö. jarkendi-török: u sdrye kec nime kalmédi 'a városban semmi se maradt5 KUNOS : KSz. VI. 305.

Next

/
Thumbnails
Contents