Nyelvtudományi Közlemények 42. kötet (1913)

Tanulmányok - Paasonen Henrik: A magyar nyelv régi török jövevényszavai 36

A MAGYAE NYELV RÉGI TÖRÖK JÖVEVÉNYSZAVAI. 49 123. kobak (kabak, kobag MTsz.) 'kürbisflasche, lagena cucurbitina5 SL; (metonym.) c schádel\ — A szerző ócsuv. *kabak alakot tesz fel, s a kún cabuc (o: kabak) 'cucurbita5 , oszm. krim. csag. kaz. kabak c kürbis 5 szavakra utal. Később — s nem ok nélkül — maga is kételkedni kezd a magyar szó csuvas vol­tában (1. 167, 173 1.), azt vélvén, hogy talán későbbi jövevény a kunok nyelvéből. Vájjon nem lehetne-e még fiatalabb jövevény­szó? Megjegyzem, hogy a kérdéses szó megvan az oroszban és a kisoroszban is (kabak, DALJ, ZEL.), S 'kürbis' jelentésón kívül ugyanolyan metonimikus jelentése is van, mint a m. kobak-nsík, t. i. 'fej5 (vö. VASMER, Eocznik slawistyczny T. IV, 183; szerinte az orosz szó az oszmán törökből). 132. köd 'nebel5 . A szerző hajlandó azt hinni, hogy régi török jövevényszó, s a mongol Kow. küdey 'brume, brouillard épais5 szóra utal, bárha e szó a török nyelvek közül csak a jakutban van meg, a hol mongol jövevényszó: jak. BÖHTL. küddn 'leichter nebel, zittern der luft, nebel, staub5 . MUNKÁCSI ÁKE. 417*) egyeztetetése ellen: köd ~ votj. -k§d: é§p- k§d, egy­ket (cen c rauch 5 ) a szerző megjegyzi, hogy mivel a votják szó csak az emiitett összetételben fordul elő, jelentését nem lehet teljes bizonyossággal meghatározni. Szerintem ez túlzott pon­tosság jelentéstani tekintetben; nyilvánvaló, hogy az említett összetételben — az efféle kapcsolatok rendkívül közönségesek a fgr. nyelvekben, vö. BEKÉ, Übereinstimmende zusammensetzun­gen in den finnisch-ugrischen Sprachen, KSz. XIII, 99. kk. — az utótag eredeti jelentése vagy ugyanaz, mint a magyar köd szóé, vagy annyira közel áll hozzá, hogy a miatt nem kell az egybe­vetés helyességében kételkedni. Megjegyzem még, hogy a sza­mojédban is van egy olyan szó, a melyet a votják és a magyar szóval egybe lehet vetni: Tavgy kinta crauch 5 . 136. köldök 'nabel5 < ócsuv. *kindik, vö. kún, oszm. alt. stb. kindik id. — A szerző szerint köldök megelőző *köndök helyett való, s magyarázata támogatására egy német jövevény­szóra utal, a melyben ellenkezőleg n van az eredeti l helyett: zománcz < zomálcz < kfn. smalz; ez az utalás azonban aligha *) Vö. SZINNYEI, NyH.3 145; a 4. kiadásból a szó ki van hagyva. Nyelvtudományi Közlemények. XLI1. *

Next

/
Thumbnails
Contents