Nyelvtudományi Közlemények 42. kötet (1913)
Tanulmányok - Beke Ödön: A finnugor szóösszetételhez 345
A FINNUG0B SZÓÖSSZETÉTELHEZ. 423 Plur. 2. sz.: azbar-kapkadá 'udvarotok kapuját' d. 154 j busl-kapkadá 'mezőtök kapuját' uo. | busl-kapkadas 'mezőtök kapuján' d. 217 | gidk-azjosté udvarotok' d. 56 [ ki^pu-jildá 'nyárfátok tetejét' d. 244 | sin-gac gutjamdi 'szemöldökötök felemelése' d. 179 | sur kwarajostás 'patakotok csörgését' d. 45 j tora-serdkdá 'főülőhelyetek sarokját' d. 154 | vig-pumjostá 'hídfőtöket' d. 244 || miizmon-no dérjadé, sagénon dérjadé 'epedéstek idején, bánatotok idején' d. 93. 3. s z.: kiz d'iuiin ukso ligd'éon dirjazi 'als sie droben auf der fichte das geld záhlten' WICHM. SUS. Áik. XIX. 66. Névutók: péd-d'élam 'lábamra' d. 219 [ val-vilam lovamra5 d. 107 || bord-dorad 'faladra' d. 3 j jir-ulad 'fejed alá' bab. 69 | gureé-d'éljosad 'hegyed tetejére' d. 60 | gurez-no bordád 'hegyed mellett' d. 143 j gurt-vimtosad 'im dorfe' WICHM. SUS. Aik. XI. d. 362 j iüm-sörad 'szérűd mögött' d. 329 | kapkakuspad 'kapud között' d. 97 [ kener küéajad 'kerítésed mentében' d. 209 j korka-no bordád 'házad mellett' d. 143 | korka-no siirad 'házad mögött' d. 85 | korka-vözad 'házad mellett' WICHM. SUS. Aik. XI. d. 370 | kork'-ajad 'házad pitvarába d. 154 j peh pum-vilad 'válladon' 70 | pis-pu-délad 'facsúcsodon' d. 58 j pidkuspad 'lábad közé' 112 | sur-durjosad 'folyód partjain' d. 157 J tör sor ad 'an der mitte der giebelwand' WICHM. SÜS. Aik. XI. d. 231 | zus-vilad 'padodra5 bab. 84 | voz viutad 'réteden5 WICHM. SUS. Aik. XI. d. 298 | vu-ko-berad 'malmod mögött' MŰNK. "VNH. d. 125 11 bay-vélaz 'arczán' 92 | éöd dziisiiedlen guruuiaz 'a fekete róka állán' WICHM. SUS. Aik. XI. d. 22 | lámis soraz 'homloka közepén' XIX. 132 j kim dfiuiaz 'nyelvén' XI. d. 190 | korka-pol vilaz 'szobája padlóján' MŰNK. VNH. d. 155 | kilt poskaz 'keble belsejében' d. 209 | noni-bordaz 'csecse mellett5 d. 106 j lud-keclán os-kuspaz 'a nyúlnak ajtóküszöbóre5 121 j motor pijoslán éin-azaz 'szép legényeknek szeme előtt5 d. 66 j siíanduraz 'fara partján' d. 106 | ta iseber apaiioslen tusak viuiaz vidiki 'beim schlafen auf den matratzen dieser schönen mádchen5 WICHM. SUS. Aik. XI. d. 387 | Pogilán cum-a$az pi vetlá, cum-berjo stiz kistir kard 'Poginak hálókamrája előtt legény járkál, hálókamrája mögött kistir hangot] tesz' MŰNK. VNH. d. 104 | vil korkaied'len dzök viuiaz 'új házad asztalán5 WICHM. SUS. Aik. XI. d. 80 | siem beraz 'nachdem sie gegessen