Nyelvtudományi Közlemények 42. kötet (1913)

Tanulmányok - Beke Ödön: A finnugor szóösszetételhez 345

394 BEKÉ ÓDON. seg r teli kosár bokacsont' || sije v edr a-tir va vais f ő egész vödör vizet hozott' || doz-tir v. doz-tir is Uernila vais c egy egész edény téntát hozott' \\ stgkan-tir v. stgkan-tir en va vais' 'teli pohár vizet hozott' || KP. mesék t&r zyr kiélés siló éerébéclo vdjetom pónda 'einen sack voll hafer schüttet sie vor ihn. vor den hengst, als lohn dafür, dass er die tochter ge­bracht hat (eig. für das bringen)' GENETZ : SUS. Aik. XVr 37 | (WIED ) dod'-tyr 'schlittenladung, fuhre'. ötik kiv-kö-taj, völi, suas — kikminda-taj, völi, vaján, mo zdor tirad vaji sój r wenn sie nur ein wort sagte, so brachtest du doppelt so viel, ein schoosvoll tragend' LYTKIN : SUS. Aik. X. 43 || (WIED.) morös-tyr 'schoossvoll, tracht, last' (morös cbrust') || V. (FOKOS) ki-tir 'eine handvolP j s o d'z-tir denga 'beidé hánde voll geld' || Igstid-kg té§(t8$d tusangjgn, sistgm-kg vistgm li-éemangjen abi ne tenad li-tir vemangi, abi ne tenad kujsik-tir jájangi! 1 r mit deinem schönen, schlanken körper, mit deinem kráftigen, gesunden leib sind deine knochen etwa nicht voll mark, ist deine haut etwa nicht voll fleisch!?' WICHM. SUS. Aik. XXI3 . 32. Időhatározók: V. (FOKOS) me lun-tir gutditi fén egész nap sétáltam' lun-tir u^lzalg c egész nap dolgozik' j P. me vun-tir jör kéri c egész nap kerítést csináltam' EOGOV: UF. II. 62 | KP. sída moréi bókon pukdlas lun tor rsie sitzt den ganzen tag neben einem baumstumpfe' GENETZ: SÜS Aik. XVr 37 (WIED.) lun-tyrj ön c im laufe eines tages'. 4. Votják. jumsasez pd tu£ pici, suldirez pa korka-tir 'a jumsáló igen kevés, [de] vígságukkal teli a ház' MŰNK. VNH. dal 189 | kisno-murt verani bittimtá cistozi kor ka-tir serdktil'l'am de még csak be sem fejezte szavát, s valamennyien oly hahotába törtek, hogy rengett bele a ház' 143 | kor ka tiros ess van 'die stube ist voll kamerádén" WICHM. SUS. Aik. XIX. ráts. 112 | poféi kor kai ez dzorgitiiez tjros ceine kleine stube voll sperlingen' (= die badestube) uo. 420. sz. | kor ka t érős ad vijoséd Sugiékozé medam anakajá c teli házzal való fiaid vereked­nek talán anyácskám?' MŰNK. dal. 204 || kwa-tir semjadn

Next

/
Thumbnails
Contents