Nyelvtudományi Közlemények 42. kötet (1913)

Tanulmányok - Beke Ödön: A finnugor szóösszetételhez 345

350 BEKÉ ÓDON. É. (AHLQV.) nai-ort die blattéra' (eigentl. 'sonne-mond'). E. (AHLQV.) nir-küs 'kleider, bekleidung' (eigentl. 'schuh­pelz5 ). E. (AHLQV.) sa%-küs 'kleider' (eigentl. 'hemd u. pelz'). I. (PATK.) say-nir 'teljes öltözék5, nir-say ua.; E. (AHLQV.) sa%-nir 'kleider'; (PÁPAY) svy-nir 'ruha' UF. XV. 92 (nir 'csizma, botos', sir/ csuba' [PÁPAY], say 'ruha, szoknya' [PATK.], 'hemd' [AHLQV.]); ma tani svr dm-nir 9 mna mur kutna tada ámdsta an' uerithm 'én ebben az öltöző ruhámban itt a nép között nem tudok ülni' PÁPAY: UF. XV. 124: svydn-nirdn 'öltöző-ruhád' 159; svjdl-nirdl 'öltöző ruhája' 114. E. (AHLQV.) jögoA-nÖAAa 'unbewaffnet' (eigentl. 'ohne bogén, ohne pfeil'). — Vö. E. (PÁPAY) sömdtlws, iö/ldl-úallál uis 'öltözködött, íjját, nyilait fogta' UF. XV. 172. E. (AHLQV.) taA-Aun 'jahr' (taA 'winter', AUÚ 'sommer); taA-Aunin 'jáhrlich'; (PÁPAY) ma labdt tv la-Innal (3. sz. birtok­raggal) % pul ant uüdin 'én hét évig egy falatot sem veszek' UF. XV. 91, 92; tam ueran yoliön tvla-lun dili iis ez a bajod (tkp. 'dolgod') harmincz esztendős lett' 110.*) I. (PATK.) yat-át 'die zeit von 24 stunden' (yat 'nap', át 'éj'). 4. Zűrjén. (WIED.) pi-nyl, nyl-pi 'kinder' (nyl 'leány', pi 'fiú'); npl­pitöm 'kinderlos'. V. (FOKOS) ai-mam 'szülők' NyK. XLI. 292, ajei-mamei 'atyám, anyám' uo. 297; (WIED.) ai-mamtöm, aitöm-mamtöm 'verwaist, elternlos, waise'. (WIED.) bat' mam 'eltern' (bot 'vater'); (POPOV) no ba(-m amién zev dojmisni sölömjasnis 'de a szüléknek nagyon fájt a szívük' UF. II. 14. Xul-q,tér köpte nyál testi fájdalom s kór alakjában jelentkezik (merül föl)' uo. 164—5; (AHLQV.) agm-möstal, agmtal-möstal der ohne krankheit und gebrechen ist' (aum 'betegség' VNGy. I. 158. II. 261. aumin 'fájós, kínos' II. 303. III. 164. mos 'beteg­ség' III. 3). *) Vö. a vogulban: sat talá-tuwa naj téV 'hét tele­nyara ég a tűz' MŰNK. VNGy. I. 69.

Next

/
Thumbnails
Contents