Nyelvtudományi Közlemények 42. kötet (1913)

Tanulmányok - Kräuter Ferencz: A v-tövű igék 317

328 KEAUTER FEEENCZ. pontjából, mert ez az az igetípus, melyet SETÁLA a magyarban hiába keresett, holott a rokon nyelvekbó'l ki tudta mutatni.*) Mivel a valódi diphthongusok labiális hosszú monophthongu­sokká fejlődtek, a ró igének melléknévi igenévből és ragokból álló praesense ez volna az alanyi ragozásban : *ró-k (> rau-k), rósz, ró —• *ró-nk, ró-tok, ró-nak. Ezek közül az alakok közül megvan négy mind a mai napig, a várható *rók helyett azonban rovok (E. ravok), *rónk helyett rovunk (E. ravunk) járja. Ennek nyilván az az oka, hogy a rendes igék éppen az egyes ós több. 1. sz. ragjai előtt őrizték meg a tővégi magánhangzójukat, a miáltal ezek az alakok egy szótaggal hosszabbak a többieknél. — Itt tehát külső analógiával van dolgunk: raksz, rak: *rausz, *rau = rakok, rakunk: *rauok, *rauunk. A rauok, rauunk szabályosan a régiségben meglevő ravok, ravunk alakokká fejlődtek. A mai rovok, rovunk alakokat már a belső analógia hozta létre, hogy a praesens alakjai hangszínre egyezzenek. Az A) csoportbeli igéknek igenévképzővel ellátott tövében ere­detileg iii visszás diphthongus volt, a melynek a köznyelvben rá-vá kellett volna fejlődnie. A hívok igének hangtörvényszerű alakjai tehát ezek volnának: *hiu-k, hiu-sz, hiu, *hiu-nk, hiu-tok, hiu-nak. A fel­tételezett alakokból ugyanúgy keletkeztek a mai hívok, hívunk, mint a ravok, ravunk. A többi igealakok még megvannak a BMk.-ben, nyelvemlékeinkben mindinkább ritkulnak, ma csak a székely nyelv­járásokban járják (TMNy. 255). Eltűnésük oka a következő analógia: rovok: rósz, ró = hívok: hisz, hí. A különféle igealakokat nemcsak hangtörvény alá nem lehet sorakoztatni, hanem más törvény alá sem. A külső ós belső analógia át- meg átjárta őket, de nem mindegyiket és nem mindenütt egy­formán. Hogy csak egy példát említsek: az analógia hatása nem szü-*) A TuM. befejezésében ezeket mondja: «Der Schluss, zu dem wir zufolge des obengesagten kommen, ist, dass die Tempusbildungen der finnisch-ugrischeja Sprachen anf Nominalstámmen bérűben, die sich un­mittelbar mit den Personalendungen zu Verbalformen verbanden. Nach dieser Auffassung ist z. B. estn. sure-k-se (er stirbt) nichts anderes, als die prsedikative Verbindung des Nominalstammes surek(a) mit dem Prono­minalstamm, so dass es eigentlich etwa Vterbend er' bedeutete .... Für die Berechtigung dieser Auffassung spricht auch der Umstand, dass in den ural-altaischen Sprachen eine derartige Bildungsweise der Tempus­stámme sehr -weit verbreitet vorkommt (z. B. türkisch olur = c seiend' und cer ist'; úlurum = c ich bin'. Auch in den indoeuropáischen Sprachen wer­den heutzutage die Prásensstámme allgemein als Nominalstámme aufge­fasst z. B. sanskr. agáti, gr. aysi = Treiber = {ága-, ays-) -f- der».

Next

/
Thumbnails
Contents