Nyelvtudományi Közlemények 42. kötet (1913)

Tanulmányok - Sarkadi Nagy János: Az északi-osztják nyelv igeneves szerkezetei - I. 250

276 SARKADI NAGY JÁNOS. famunkám' NépkGy. 2655l ; ma taiti yápleykem c az én csolna­kom3 NépkGy. 4815 ; ma taiti lüphykem r az én evezőcském' NépkGy. 78159 ; ma taiti nori 'az én padkám' NépkGy. 173S64 ; ma taiti yáp 'az én csónakom' NépkGy. 28083 ; lou tvidi svydl 'az ő viselő subája" Nyelvt. I. 92; ném»y ort taiti jöyol álrjdl ca neves fejedelemhős íjjá vége' NépkGy. 421184 ; lu taiti kur-urdl 'az ő lábszára' NépkGy. 189144 ,; poy taiti loyi ra fiú vadászkutyája' NépkGy. 234508 ; lu taiti sopdr ályvp narisikdl 'ezüst markolatú híres szablyája' NépkGy. 15830fi ; lu taiti lewdl "az ő rabszolgája' NépkGy. 37696 . 2. Birtokos személyragos az igenév: ma taitem yápem 'az én csolnakom' NépkGy. 24934 ; ma taitem antdp c az én övem'. A második csoportba tartoznak azok a szerkezetek, a me­lyekben valamelyik cselekvő igének igenevét előzi meg az alanyi előtag. Ilyen szerkezet a magyarban: csordakelő hely, egy ember vágó rét, lábafájó ember. A rokon nyelvekben találunk hasonló kifejezéseket; a vogulban: mót yum liné kérdy nal 'más em­ber lőtte vasas nyíl' VogNGy. II. 217; au yq,jné awiy nol ca víz sebje mosta sebes föld foka' VogNGy. II. 156; a votjákban: sala no cibsono l'aajostid 'császármadár fütyülő fenyvesen át' NyK. XXIII. 275; dákja godkan jag virti mi koskom 'fajdkiabáló fenyves dombon megyünk el' NyK. XXIII. 288 (1. SIMONYI példáit). Atnemható igék igeneve: y ár kii ti ahy soj, uaj kilt i ahy suj 'rénbika kelő reggeli zaj, rénkelő reggeli nesz' NépkGy. 18IM> i92> yandi-yo nál yanii muj úofi taitel 'osztják ember nyila akadó milyen húsuk van'NépkGy. 381039 ; or't yoy yoltl nüwdy juy 'fejedelemhős hágtató ágas fa' NépkGy. 113ag6 ; ölön yo m anti jos 'szános ember járó út' NépkGy. 190í457 ; kurdi) yo mantt jos 'gyalogos ember járó út' NépkGy. 1901458 ; yala yalti soydy mü 'halott haló réteges föld'NépkGy. 166596 ; Iont pitti jemtü 'lúd szállta jeles tó' NépkGy. 27547 ; ma liItt jujem 'a magam ülte csónak' NépkGy. 1801094 ; ma ámvsti yát 'a magam lakta ház' NépkGy. 13p ; ma lálti ura 'a ma­gam állta sátor' NépkGy. 10875 ; támí kut ivy'ti mou 'ez az ördög járta föld' Nyelvt. I. 81; né láilti sujmay uol 'a nő állta hely' NépkGy. 30674; or't ám d s ti ríámdk' téy§l 'a fejede-

Next

/
Thumbnails
Contents