Nyelvtudományi Közlemények 42. kötet (1913)

Tanulmányok - Sarkadi Nagy János: Az északi-osztják nyelv igeneves szerkezetei - I. 250

270 SAEKADI NAGY JÁNOS. A) Az igenév mint nomen agentis. Előtag nincs; az igenév élő lény jelzője: endmdi yoi 'növekedő férfi' Nyelvt. I. 88; yoidi yoi 'fekvő ember Nyelvi I. 99u; ewitliti yo 'vágó ember' NépkGy. 41llí6 ; sertti-yo 'varázsló ember5 NépkGy. 268t ; ioutliiidi kát yui c két lövő ember Nyelvt. I. 23; yáVlddi, nip 'síró asszony3 Nyelvt. I. 899; yontti yo 'menekülő férfi' NépkGy. 223B9 ; laidi yo 'álló em­ber Nyelvt. I. 16513. b) Az igenév jelzetté szó élettelen tárgy: lo Itt lás 'olvadó hó' NépkGy. 183120 ; lolti jeifk 'olvadó víz' NépkGy. 183mi ; manti pahp "menő felhő' NépkGy. 20280 . A költői nyelv sajátsága és leginkább hasonlatokban talál­juk az ilyen szerkezeteket: e tti yatl séwpi najet sidi olmel '(mint) a kelő nap (oly szép) fürtös fejedelemhölgyek lettek ím' NépkGy. 28609 ; lopyia yatl vespi népet sidi olmel '(mint) a nyugvó nap (oly) gyönyörűséges nők lettek ím' NépkGy. 286U ; stti yatl sewpi naj éndmmal '(mint) a kelő nap (oly) szép fürtös fejedelemlány növekedett' NépkGy. 110150 ; lop p ti yatl uespi naj seykdlmal '(mint) a nyugvó nap (oly) gyönyörűséges hölgy serdült föl' NépkGy. 110151 . Ugyancsak nagyobbrészt a költői nyelv sajátsága, hogy az igenév és a verbum finitum ugyanazon igetőnek két külömböző alakja, illetőleg a verbum finitum és az igenév ugyanazon igetőből való; e szerkezet a stílust kétségtelenül színesebbé, szebbé teszi. Az igenév élő lény jelzője: Zál'dsti yoi lahsl 'a hadakozó férfi hadakozik' Nyelvt. I. 1312; küddrmddi yoi küddrmdl a birkózó férfi birkózik' Nyelvt. I. 1313; ivntti yoi ivntl 'a játszó férfi játszik' Nyelvt. I. 21u; aridi yoi ariiil 'az énekes férfi énekel' Nyelvt. I. 21lá; noy§mHi ár ör'ddn noy§mi ht 'a futa­modó fejedelemhős futamodik' Nyelvt. I. 140^ oysatpi-üb?rlos téudnld di lár-yul-idi si teadnhs 'a rézhüvelyes Tyiberlosz csendesedő hal módjára lecsendesedett5 Nyelvt. I. 6513; lou, laidi yoi idi lávl 'ő álló ember módjára áll5 Nyelvt. I. 16513; várdmti yo jásA-jir kus vdrmdAtAdm 'serdülő férfi keze-ízét növelem bár' NépkGy. 24814 ; sepkdlti yo jásen jir sepkhs 'ha serdülő férfi kezed íze fölserdült5 NépkGy. 26518 . Másik csoportja az ilyen szerkezeteknek az, a mikor az

Next

/
Thumbnails
Contents