Nyelvtudományi Közlemények 42. kötet (1913)

Tanulmányok - Sarkadi Nagy János: Az északi-osztják nyelv igeneves szerkezetei - I. 250

264 SAKKADI NAGY JÁNOS. vízi szörnyeteg vizet inni nem akar Nyelvi I. 212; ásni ne­mezei p öddrta arí litl c a medve semmit nem akar beszélni' Nyelvt. I. 636; nwn ioytdm yáddm neyyo uantta lithn 'a te érkezted házban akarsz látni embert' Nyelvt. I. 10M; ueldm, uai uelda lidiiüdi ont-uai uelda svmfon lidüiiifot "ölt vadat ölni akartok, erdei vadat ölni kívántok' Nyelvt. I. 14215; mun nemdza yolda arí litlu 'mi semmit se akarunk hallani' Nyelvt. I. 1568. 1 Személyragos tárgy: lou ant litl o-pl noy-uor'ta c ő a fejét nem akarja fölemelni' Nyelvt. I. 974. A verbum finitum szenvedő: tora yuina old a litsa 'annál akart lakni' Nyelvt. I. 1784; ma lida litlápm én enni nem akarok' Nyelvt. I. 68r 2. Másik ige, a mely mellett szintén gyakori az inf. tárgyi jelentésben, a uutsiiü 'akar, szándékozik'. a) Atnemható ige inf.-a: yátdl sug a 119 da uutéwl 'a háza össze akart dőlni' Nyelvt. I. 965; amasta uutéws 'le akart ülni' Nyelvt. I. 633; ybntdy mouna manda uutéihm 'a Konda vidékére akarok menni' Nyelvt. I. 1494; uulBáshn naurem roua yoza yaida uutéws 'a nagy folyóági gyermek a meredek part­hoz akart ütődni' Nyelvt. I. 1636. b) Tárgygyal kapcsolatos inf.: Ivjárdl nvremdsli, selta so­méit a uutédsli 'a pánczélját megragadta, aztán föl akarta venni' Nyelvt. I. 15714; min át laiilda uutéimdn 'mi az éjét át akar­juk virrasztani' Nyelvt. I. 56x; and osti-mosa ríeyyoi oéta uutéi­len 'a nem ismerős embert akarod megismerni' Nyelvt. I. 8017; yaleudt táédn l-peldk ma tud a uutsüem 'holnap nyájad egyik felét elvenni szándékozom' Nyelvt. I. 3814. A verbum finitum szenvedő: yis uazdn yán pán nojdmdds lou eudltal tom latna azát ueldi uwátla r a fövény­városi király megint megfutamodott tőle, az ellenség mindenáron meg akarja ölni' Nyelvt. I. 1133; yurí-ki áddl-yo lovatna manti vuratsen 'ha már magános ember egymagádban menni akarsz' NépkGy. 79215 . A köv. mondatokban a uutsúű nem annyira a szándékos­ságot, mint inkább a beálló cselekvést fejezi ki és így jelentése összeesik a piti ige jelentésével: ásni azát si yolda uutéws 'a medve már-már egészen meg akart halni' Nyelvt. I.

Next

/
Thumbnails
Contents