Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)

Tanulmányok - Medveczky Károly: A votják nyelv szóképzése - II. 413

416 MEDVECZKY KAROLY. IL Szenvedő jelentésben. л) Önállóan -щ instrumentális-raggal ellátva: pitsani 'zu­machen': korkaiez pjtsâmîn 'die stubentür ist zugeschlossen5 A. XIX. 151. G. — vandînı 'erstechen': ute no pinalez-vandemjn 'sie untersucht das kind — es war erstochen, tot' A. XIX. 150. G. — ickaltini lecsíp': lud-kecläii biziz iekaltämin 'a nyúlnak farka le van csípve' VNpk. 119. K. b) az -ín instrumentális-raggal ellátott igenévhez segédige is járult: disanj 'kleiden': so aßiz. vai disämin 'wie er selbst gekleidet war' A. XIX. 142. G. — goztini 'schreiben': kuke val, goiûmın kniga 'als das buch geschrieben war' A. XIX. 147. G. — sotînj 'geben': sotemin njlmurt vilem nirosurjs muket gurtsT. o'lo kî'tsı 'ein mädchen aus nirosur wurde irgendwohin nach einem anderen dorfe verheiratet' A. XIX. 149. G. — ponîm 'legen': pinalez mutjkajaz vilem ponemin 'ihr kind hatte man. in ihren tragkorb gelegt' A. XIX. 150. G. B) A főcselekményhez fűződő mellékkörülményt fejez ki s különféle mellékmondatokat helyettesíthet. 1. Az igenév mint alany: uljnj 'leben': nirosur jos adamiiez wg-ks va'ndo, ulemzj pe ug lu 'man sagt, dass die einwohner nirosur's nicht existieren können, wenn sie nicht einen men­schen erstechen' A. XIX. 150. G. — vandilini 'levág': sujjosîz vandilämez suoz 'a ki a karjait levágta, az azt mondja' VNpk. 86. M. — disáni 'anziehen, kleiden': vaskeni beraz souen aslestiz dié-kutss diéamez imimle ni 'nachdem er hinuntergekommen war, konnte er sich nicht mehr die eigenen kleider anziehen' A. XIX. 87. J. — izini 'schlafen': Ш%к Herne ug hu ?ü/» 'ich kann gar nicht mehr schlafen' A. XIX. 89. J, — uusini "fallen': minam kik katin Uliis ullan uisemin luoz 'von mir aber werden zwei oder drei federn herabfallen' A. XIX. 92. J. — kariskini 'sich in etwas verwandeln': si'tje milam marda n-atailen kion gondir no tiıuo-burdo no kariskemez liue viuiem 'auf solche weise konnte unser vater Mardan sich in einen wolf, einen baren oder einen vogel verwandeln' A. XIX. 99. J. — berkiUni 'hinter­bleiben, zurückbleiben': berkilemez med dáutoz 'mögen die hin­terbliebenen gedeihen' A. XI. 125. MU. — uüni 'verehren': peresjosiz ut'em mutze uz ufsi 'wer die alten verehrt, fällt nicht zur erde' A. XIX. 6. MU. — adffléini 'sehen': vistemlen geriiez

Next

/
Thumbnails
Contents