Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)

Tanulmányok - Kara Ferencz: Északi-osztják határozók - I. 1

ÉSZAKI-OSZTJÁK HATÁROZÓK. 35 Toldi 8: 7. | Sok nyavalyákban gyötrettetet KÁR. : Bibi. I. 392. | Kürtben énekelni: tuba canere JordC. 369. | Mely igékben megjelöntetik Debr.C. 9. | Mordvin példák : cangavin koctJcet', avakaj, éelved' paca som nardasa ! das spinnengewebe, mütterchen, will ich. mit meinem thránentuche ab­wischen SUS. Aik. IX. 202. j Ancak raman paksaso pfanok iratának, ancak paksaso skoünat ífatak nur mit gekáuf­tem felde werden wir uns ernáhren, nur mit gekauf­tem felde werden wir unser vieh ernáhren Uo. IX. E. 37. Adessivusból fejlődtek ki a következő eszközhatározók: oysar tüudm noyaidl tutna Ivlta pitselli a róka a hozott húst a tűznél olvasztani kezdte 37:187. | Uti lant ruwdlna enmdl­pm juydn ma yun ewirmem az ennivaló étel gőzénél növelt fádat vágtam tán le 84. | lu léti yulel-ta^ti lu /áp-jwy-sukelna jetévptatel az ő ennivaló halukat csónakfájuk darabjainál készitik el 110. j Magyarban : Tűznél meglágyított viasz. SÁR. : Tromb. 258. j E miatt nem szabad az oltár fényinél a lám­pát s erről azt manap meggyújtani SZARVAS: Phsedrus 39. || Üstö­kénél jó azt mindjárt megmarkolni KISF, S. Gyula 3 : 26. Pénz: itam yodi o%na kalanat lötlem-mo? ar %apti vet tsolkovina lötlem-mo? wie soll ich jetzt mit dem gelde rennthiere kaufen? viel rennthiere werde ich für fünf sil­berrubel kaufen A. 22. | Vogulban -í és -n raggal: il-per­taslém poluskát eladtam három poluskáért KL. IV. 245. | molém el-pertilém, to<n tént lo joutam árum eladom, azon az áron lovat veszek K. 192. | kat-finné joutém, linné joutem készpénzen vásárlök, evetbőrön vásárlók KL. 106. || Vot­ják: mon egiren azveé vosti ón szénen ezüstöt cseréltem MUNKÁCSI, Votj. nyelvmut. 4. | egirza azvésen vostill cseréljé­tek be a szenet ezüstön Uo. ||Finn: Ostin hevosen sadalla mar kall a vettem lovat száz márkán. | Ruis-tynnyri saadaan viidellá ruplalla egy tonna rizst kapni öt rubelen BÜD. Finn Nyelvtan 104. |] Magyar: Nem váltottalak meg aranyon, se drága köveken, hanem az én testemből kifolyt véremen Cantionale ed. BOGISICH. 45. | Add én nékem az te szőlődet pén­zen: da mihi vineam tuam accepta pecunia KÁR. : Bibi. I. 328. Állapothatározóból fejlődött: jesasa evi! ney evipsa­jenn a no/-visajin bízzál leányom! a te hited meggyógyított 3*

Next

/
Thumbnails
Contents