Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)
Tanulmányok - Kara Ferencz: Északi-osztják határozók - I. 1
ÉSZAKI-OSZTJÁK HATÁROZÓK. 35 Toldi 8: 7. | Sok nyavalyákban gyötrettetet KÁR. : Bibi. I. 392. | Kürtben énekelni: tuba canere JordC. 369. | Mely igékben megjelöntetik Debr.C. 9. | Mordvin példák : cangavin koctJcet', avakaj, éelved' paca som nardasa ! das spinnengewebe, mütterchen, will ich. mit meinem thránentuche abwischen SUS. Aik. IX. 202. j Ancak raman paksaso pfanok iratának, ancak paksaso skoünat ífatak nur mit gekáuftem felde werden wir uns ernáhren, nur mit gekauftem felde werden wir unser vieh ernáhren Uo. IX. E. 37. Adessivusból fejlődtek ki a következő eszközhatározók: oysar tüudm noyaidl tutna Ivlta pitselli a róka a hozott húst a tűznél olvasztani kezdte 37:187. | Uti lant ruwdlna enmdlpm juydn ma yun ewirmem az ennivaló étel gőzénél növelt fádat vágtam tán le 84. | lu léti yulel-ta^ti lu /áp-jwy-sukelna jetévptatel az ő ennivaló halukat csónakfájuk darabjainál készitik el 110. j Magyarban : Tűznél meglágyított viasz. SÁR. : Tromb. 258. j E miatt nem szabad az oltár fényinél a lámpát s erről azt manap meggyújtani SZARVAS: Phsedrus 39. || Üstökénél jó azt mindjárt megmarkolni KISF, S. Gyula 3 : 26. Pénz: itam yodi o%na kalanat lötlem-mo? ar %apti vet tsolkovina lötlem-mo? wie soll ich jetzt mit dem gelde rennthiere kaufen? viel rennthiere werde ich für fünf silberrubel kaufen A. 22. | Vogulban -í és -n raggal: il-pertaslém poluskát eladtam három poluskáért KL. IV. 245. | molém el-pertilém, to<n tént lo joutam árum eladom, azon az áron lovat veszek K. 192. | kat-finné joutém, linné joutem készpénzen vásárlök, evetbőrön vásárlók KL. 106. || Votják: mon egiren azveé vosti ón szénen ezüstöt cseréltem MUNKÁCSI, Votj. nyelvmut. 4. | egirza azvésen vostill cseréljétek be a szenet ezüstön Uo. ||Finn: Ostin hevosen sadalla mar kall a vettem lovat száz márkán. | Ruis-tynnyri saadaan viidellá ruplalla egy tonna rizst kapni öt rubelen BÜD. Finn Nyelvtan 104. |] Magyar: Nem váltottalak meg aranyon, se drága köveken, hanem az én testemből kifolyt véremen Cantionale ed. BOGISICH. 45. | Add én nékem az te szőlődet pénzen: da mihi vineam tuam accepta pecunia KÁR. : Bibi. I. 328. Állapothatározóból fejlődött: jesasa evi! ney evipsajenn a no/-visajin bízzál leányom! a te hited meggyógyított 3*