Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)
Tanulmányok - Fokos Dávid: Zürjén népköltészeti mutatványok - I. 275
ZÜKJÉN NÉPKÖLTÉSZETI MUTATVÁNYOK. 291 , peUkan vetle me ulin, kudel' vetle me vödéin. 5 nmatuskagi, t'suztiégi, vaj§d-te mem giiisgs, gizises burgs, . jurse sil'gdgma pomadaen mavtgma, 10 okavni ts§kt§ma.» okali-pe, lubiti, suali. va vomgn, pos vom§n vdúa masags vu( dzedis. vu^zgdis-ke kiskis, 15 k§m-kots§ koksis uékgdis. niv berde i gorz§, k§m-kotse éaXit§. «en b§rd, nilei, en bgrd, masagi, bur( dzikgs va£éis nebam, 20 lentagn da peklaen. i dzut dziddzik kablukgn.)) Az esti összejöveteleknél nincs kedvem mulatni, az orsóm kiesik a kezemből, a rokka (csak) megy alattam, a szösz (csak) megy előttem. 5 «Edes anyám, szülőm, hozd ide nekem a jegyzőt, a jó jegyzőt, a kinek haja (tkp. feje) simára van fésülve, pomádéval bekenve, 10 s csókra van rendelve.)) Megcsókoltam, szerettem, beszélgettem (vele). A folyón át, a hídon át vitte Vdúa Masá-t. Mikor átvitte, húzta, 15 lábáról leejtette a czipőjét. A leány sír és jajgat, czipőjét sajnálja. «Ne sírj, lányom, ne sírj, Masám,