Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)
Tanulmányok - Beke Ödön: A votják és a zürjén prolativusról 241
252 BEKÉ ÖDÖN. aljánál mennek' 394. | uas-yaddt kut eual.t sidi si naudrlnil ca városi házak között ugrál így [erre felé]' XXXVII. 34. J nhul lau&y yoi uas numb(i) eudlt ül cfehér lovas ember jön a város felvége irányában' 55. J lou ipy( 9m tvyaidl eudlt mazdy selta uek arí tilsa r az ő járta hely felől (o: hely felé) talán mégse vitték volna el örökre' 166—7, | %at-libdl pela tuygdt eudlt las si iis c a ház belsejébe a mohok mellett hó jött' 184. | ma mutraidmna uvnthydn oydn numbi eudlt l'tískdda! •az én fortélyommal ezeket a forgácsokat a fejed fölött hajítsd el!' 193. | sagar sil eudlt iofo-iis, sagar sil eu9lt sbstal itna áldy-sv/fat ioyt9s, tas si-louatti iüumal c a legelő széléről visszajött, a legelő széléről (o: szélén) lépve reggel tájban jött vissza, a nyáj olyan nagy lett' 195. | pam-^orbi-yoi selta seudrmdla, alti kezdi tol tvya eudlt manl f aztán a Fűforma embert megvágja, a kardja üres helyen megy' 267. [ yan-mi numbi eudlt sidi manl c a királyleány fölött ígyen megy' 267. | uas-numbi eudlt manda pidds c a város fölött kezdett menni' 269. j yan-eui mutraidV) tekardl pilna mur kitt eudlt sbzihiilndn c a királyleány a tudós orvossal a nép között lépdel' 372. | ox»y pan ofdl eudlt yolSm pus soymdB Í9m pbnlamdn il-ponUlmdn c a fejes fövenypart feje irányában, a háromszoros czérnából [font] keczehálóinkat behelyezzük5 XXXVIII. 116. \ yosy9y %a(3 yosydl eu9lt seltta manhm "oldalas csónakja oldala mellett megyek [tovább]' 120. j puzdy pan puzdl eu9lt ahmhm^n ca villás végű fövénypart vége irányában [meg]emeljük' 123. | kat iu% sai eu»it ti etS9t c két fa mögénél errefelé tartottak (tkp. jöttek)' 123. | %afi %-peldk eu9lt iirdl igi no^-stl layg9rlal-kemna ca ladik egyik oldalánál az öreg apja [úgy] a válláig följön [a vízből]' 148. [| D. cipéy-mégdep jay ár tűnt jim pendiva jányantídöt Mas zahlreiche gánsevolk mit höckerigen brüsten führte(?) sie lángs des schönen weges fórt' PATKÁNOV, Die Irtysch-ostjaken II. 186. ( kát poypuyédivet menőt ca két fiú mellett megy' uo. 66. [| D. canc vicivet cupa /ojai c bis zu d e n k n i e n wurden sie in stücke gehauen' * uo. 62.*) *) Vö. a m o r d v i nban is prolativusszal: M. otsu ervánánts ko ék ár avat panarinza, pilman£avat éormanza, sur-preavat ozanza, kener-pakarga éormanza c die hemde der