Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)
Tanulmányok - Kara Ferencz: Északi-osztják határozók - I. 1
ÉSZAKI-OSZTJÁK HATÁROZÓK. 25 reád, csak megöletek 38:111. | tam yol't %vldm you luyna mozanem lilemdn! ezen az ínséges hosszú nyáron miért ne ennénk meg! 38:122. || A vogulban a rendes használattól eltérőleg az -n rag az uralkodó: tujián sáli ántánl puniyáV jemte'it, télián yot sarte it nyáron a rén szarvai szőrösekké válnak, télen lekopnak IV. 389. Idő: katra p aráid tna sebán uerdi/ássdn hajdanában varázsolni tudtál 36:370. | you pvráidtna nenyoina tvisa tvyyá, rátl-yisl andám reges régen (hosszú idővel ezelőtt) ember lakta talán, hamuja nincs 37 : 53. | mólya aj yuj jisdy törSm ámvsmal p órán a valamikor (még) a fiatalember korabeli világot ültekor 15. [ mosa pvráina liddt and oéhm, si parázna ma nayen Illem majd ha ennivalót nem találok, akkor megeszlek 36 : 352. [| Vogul példa: náj üntém porát paulémné joytásém a nap leszállta idején megérkeztem falumba IV. 25. || A magyarban -ban, -ben, -n és különösen a régi nyelvben -t (-tt) raggal: Hogy rövid időben támadna az prédikátor szerzet DomC. 182. [ Szt. Ágoston idétt a holtakért nem imádkoztak. PÁZM. V. 40. A megállapodott régi kifejezésekben -n ragot találunk: az idén = ez évben, midőn == mi időn v. mely időben SÍM. M. Hat. I. 121. [ Az egykor önálló szóként szereplő -kor rag végén is ugyanezen ragokat találjuk a régiségben : M i k o r o n vacsorán néki hozták Szilágyi levelét HELT: Kr. 115. | Mykorth az tewb sororok aloznak VirgC. 132. Óra: i AU AeveA i-si sosna tuy-táka jis és meggyógyula a szolga azon órában A. 53. (sos stunde, weile, augenblick A. 136.) Eagtalan határozók: uázoy ör't igi, %olioy yoidn iisl-ki you ns, nöfitdl-ki you nobdt al lailila ! városi fejedelemöreg, a harmincz emberedet ideje hosszú időn, kora hosszú koron át ne várd! 36 : 376. I táus tam tvl ál lailáhn! a' tunguzt ebben az esztendőben (tkp. e télen) ne várjátok! 36: 397. | tami ál tiwdm csak nemrég (tkp. ez évben) született 37. | tvl piddm iski lans lalda piti a télen esett hideg hó olvadni kezd 38: 112. j tam lup yoijemna yaisajem in diesem sommer wurde ich von meinem manne verlassen A. 24. j üti piti éjjel esik 36:393. | át yoisdíjdn, áfon svyát kilsdndn •éjjel nyugodtak, reggel felébredtek 36 : 379. | éágar silna talár)