Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)
Tanulmányok - Kara Ferencz: Északi-osztják határozók - I. 1
16 KARA FERENCZ. miután tanczukat elvégezték, a leány a kárpit mögött (tkp. a kárpit belsejében) sír 37: 176. | pám-yorbi-yoi kardán libina lau-svsna lehs a Fűforma-ember a kapu aljánál lóhátra ült 37 : 275. | V. ö. a kapu aljában: a kapu alatt Ny. VIII. 300 stb. | Votjákban kapka-kuspin nwn keli a kapuban háltam én MUNKÁCSI, Votj. Népk. Gyűjt. 99. i Ibin a: alatt (ilbi, ilpi alsó). — idnk ilbina vu ideált ilis tálda pitsa a víz alatt a folyással szemben lefelé kezdi húzni 36 : 353. [ un yoil imi pilna pa Ionsénen yatna, ittam yolna ollanen mu ilpin a der áltere mann samt der frau gingen in die stube zurück, jetzt noch sind sie unter der erde A. 6. | káni9n lau tvimal tvbári-pai ilbina künn egy lovat tartott a szemétdomb alatt 37 : 259. | tom yoidl keu noy-ahm'sdli, si keu, ilbina sarán on( gi put amaz a követ fölemelte, ez alatt a kő alatt egy nagy (tkp. zűrjén) szurkos fazék (van) 36 : 360. | •ns nübit tini juy ilpin a olpas ma vantsem unter einem in írüheren zeiten aufgewachsenen b a u m e sah ich einen schatz A. 4. j si iuy-tvina árndsti yat yoza isnl ilbina svydn nirna láitl ennek a fa tetején levő háznak az ablaka alatt subád egy rúdon áll 37 : 169. ] Néha olyan jelentése van, mint a magyar elatt-nek: uázdy or't igi yat ilbina laulal si laidtsdlál a városfej ed elem-öreg háza előtt lovaikat ím megállították 37 : 63. A vogtil adessivusi névutókban leginkább -t ragot találunk: kiconi-pált kívül, eli-palt előtt, jui-pal't mögött, l'apát közelben, am lapémt álén közelemben légy II. 116. | De előfordul -n raggal is: Rus átér eli-palán mán voss pélyati hadd fúródjék az orosz fejedelemhős előtt a földbe II : 71. d) Inessivus. Az osztjákban ós a vogulban nincs külön inessivusi rag, hanem a belviszony kifejezésére általános locativusi jelentésű ragok használatosak. Épület, ház: náluál'téam yoi, nvn ipytdm y a d 9 n n nenyo uantta lithm? Nyilforgácsférfi, a te érkezted házban akarsz látni embert? 36 : 357. | nin yoiátdn ivlna yátna ti feküdjetek le benn a házban 37: 54. | pátiam yotin Um nir-pelek in einer finstern j u r t e wálzt sich ein verfaulter schuh (Eátsel: