Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)
Tanulmányok - Kara Ferencz: Északi-osztják határozók - I. 1
12 KARA FERENCZ. kendő a nyakon uo. | Vaski oli hattu hartioilla, vaski saappahat jaloissa vaskikintahat kae s sa réz süvege vállán {villog), rézcsizmája lábán (csillog), réz a keztyűje kezének. KALEVALA II. KUNO 117—9. | Az észt is: pe'ab ka ed alati peas kezét folyvást fejében (e h. hajában) tartja. M. Hat. I. 57. | A mordvinban szintén: p'izé capka prasonzo sie hat einen grünen hut auf dem kopf SUS. Aik. IX. 233. | gajgv ruzr jazo lavtomonzo' laykso sein lautschallendes gewehr liegt auf seiner schulter U. o. 91. [ lisi ci pas, urakaj, koúasonzo der aufgehende sonnengott, schwágerin, ist auf ihrer stirn U. o. 19. | Magyar példák: Kerályi korona fejében. ÉrdyC. 511 b. | es ev feyeben kel lenny tyzen keet shyllogv eoronanak HorvC. 47. | Foltos czipellést vonának lábokban Pázm.: Kai. 140. j az pyspöky gyrew nychen wyyaban ErdyC. 443. Arany perecz avagy karban öltő Com : Jan. 101. Névmási tőből: y\! yif aéi pá nvn yáp ant tvihn, molana manhn? hi, hi, atyus, neked csónakod sincs, min mégy? 38: 114. Bagtalan határozók: oysátpdn kezdi löydfltdsVi, saudr kát pvhl eudlt katllsdll, mola tv y a osl, kezV-svsna yorhli a rézhüvelyes kését elővette, a nyulat két fülénél fogva megragadta, amely helyen találja, a kés hátával nyúzza 37 : 57. | noyhm yar kasdy p ant jél'-nöyoltel az űzött rénbika vígasságos útján tovább futnak 43. | laudl karemmal svyát pá yui ámdsla uársi vi o u, pá yui dmdsla pámi mou lodnidds miközben a lova megfordult, idegen ember lakta vesszős földön, idegen ember lakta füves földön termett (?) 37 : 62. Különösen gyakoriak az ilyen ragtalan alakok a hősénekekben, a melyeknek nyelve tudvalevőleg eltér a prózai mesék és a mindennapi társalgás nyelvétől és sok ősrégi sajátságot őrzött meg. Vogul példa: •akw' pal akié éertnatá nuwitakata a mint az egyik oldalon levő gyeplőszárát megmozgatja I. 60. Névutók. Xarina: -n {yar tér): ilta mou yar in a isi yádáidm Imi ds lenn a földön szintén volt egy nénémasszonyom 36 : 362. | Ez azonban még inkább csak ragos főnév, mint igazi névutó.