Nyelvtudományi Közlemények 40. kötet (1911)

Kisebb közlemények - Paasonen H.: Adalékok a magyar nyelv szófejtő szótárához - 21. Újj és hüvelyk 355

KISEBB KÖZLEMÉNYEK. 355 Nyilván az oroszból való zürj. lábas «am baum hángendes gerüst, von wo der jáger schiesst», valamint votj. lábas «hom­bár, csűr, pajta, élésház w.1 ) Más fgr. nyelvekből nem tudom biztosan kimutatni a czímbeli szót. Mégis a mordvin lopa «levél*) szóra akarnám felhívni a figyelmet.2 ) Igaz hogy fgr. *mp rendesen > md. mb (vö. NyH.4 38). De minthogy a mordvinban fgr. * yk-n&k nyil­ván részint -yg-, részint pedig -k- felel meg (vö. pl. mdM. iygdtz ~ mdE. ifcel'e «előtt», md. jaka-ms «járni» ~ osztj. ig,y%d), a különféle orrhangok történeti fejlődése általában párhuzamos, és nemkülömben vannak olyan esetek is, a melyekben -mb- és -p- váltakozik (pl. mdM. kombSld§-ms, mdE. kumboldo-ms ~ mdE. diai. koptldu-ms «in wogender bewegung sein»),3 ) a mord­vin lopa csakugyan a m. lomb mása lehet. 21. Ujj «digitus» és hüvelyk «pollex». A m. újj «digitus» szóval nyilván azonos az ugyanazon értelmű osztják-vogul szó: osztj. twi, AUIÍ, liui, i"i, vog. tid'a. Ezekkel BUDENZ MUSz. 962. sz. még a zürj. tsuíi, votj. Hiúi, t'sinj «újj» és a lpN. cuvdde «digitus» szót egyezteti. SETALA is EUF. II. 265 a lapp szót — szerinte a fgr. alapnyelvben a kezdőhangnak valószínűleg i-nek kellett lennie (vö. uo. 274.1.) —, valamint legújabban MUNKÁCSI is KSz. VIII. 341, SZINNYEI pedig NyH.4 132 a magyar szó mellett csak az osztják és vogul sza­vakat idézi. Szerintem helyesen. A lapp szónak valószínűleg nincs semmi köze az idézett ugor szavakhoz. Tekintve arra, hogy az enarei lapp alak szerint (t'iüüívdeh «die fingerspitzen», 1. SüS. Aik. XXIII23 , 11, FUF. VI. 181) e szóban a lapp alapnyelvben a második szótag elején *) Az osztjákban is található : (déli) tgBois, (keleti) Ivwás, (északi) Ivbas stb. «speicher». KAEJALAINEN, SÜS. Tóim. XXIII. 53 azt jegyzi meg: «Das vorkommen des wortes in allén dia­lekten und die ,regelmássigen' dialektischen verháltnisse deuten auf eine sehr alté entlehnung (über das syrjánische?) hin». 2) Aligha állja meg helyét a md. szónak magyarázata a MUSz.-ban 757. és 735. sz. a. Másrészt nem valószínű, hogy litván jövevényszó volna (litv. lápas), mint DONNEE, Internat. Zeitschr. für alig. Sprachwiss. I. (Techmer) 260 véli, mert a md. o rosszul illik a litv. a-hoz. — THOMSEN, Beröringer mellem de finske og de baltiske Sprog (194. 1.) sem BUDENZ, sem DON­NER mellett nem foglal határozottan állást. 3) Vö. SUS. Tóim. XXII. 43. Az ott adott magyarázatot most már nem helyeselhetem. 23a*

Next

/
Thumbnails
Contents