Nyelvtudományi Közlemények 38. kötet (1908)
Tanulmányok - Pröhle Vilmos: Tatár nyelvjárási adalékok - I. 63
TATÁR NYELVJÁRÁSI ADALÉKOK. 101 lar. kancellár gjadayg késélár «bu néj %ál?» dijép sórásalar, básk§rtlar «béd bu gasiinicaya pélmén ásarya kérgan késélár» dip ájtsdlnr dá, áxgrgnda báskertlar ciíőwkada ütgrgp égkkanlar.*j 3. jidé bágang bwré ásayanngn yikajáté. üwwálgé zamanda bér késénél) jidé kgzg bár ikán. ul jidé kgzen jidé kijduigá birdé. bér kön kezlareng kijámláré béldn bérgd kunokká cákgrgp bárgsgna da tlgéz sgj wá yörmátlár kujyan. álaj bulsa da kijauilárnén hdr kájsgsg kájnatasg béldn kájnanasgna bágalargndan ártgyrak söuiklui bulase kild idé. sulaj bér nicá kön sgjlangp öjláréná kájtgp fotkanlárdé. bár a tóryac julda bér buiré ócörap jidé bájangn bérsénd táslangp ásaj básladg. kályan bágalarg bérégép áng bwrédán kötkarü twgél; bdlké hdr kájsgse éclárénda ájtálár imés : «ásaj birsén ! kájngsgmgz áng bigrák sgjlayan idé. ul bulmasa, sömkluirdk bulgrmgnv dijép, ándan sun buiré ikéncéséná jábéskándé. kályan bis kijáui sulajuk «ásaj birsén/ ul bulmasa, min söuikluirdk bulgrmgnv dip écldrénddn ájtkanldr kérdezték, hogy «micsoda állapot ez?» s a baskirok azt mondották, hogy «mi ebbe a vendéglőbe pilmint enni jött emberek vagyunk» s végül a baskirok a dutyiban való tartózkodás után jutottak ki. 3. Hogyan ette még a farkas a hét sógort. Egykor egy embernek hét leánya volt. Hét leányát hót vőnek adta. Egy napon leányait férjeikkel együtt vendégül hiván valamennyiüket egyforma vendégséggel és emberséggel látta el. Mindazonáltal a vők mindegyike azt szerette volna, hogy ipának és napának kedvesebb legyen sógorainál. így néhány napig vendégeskedvén elindultak haza. A mint mentek mendegéltek, útközben egy farkas kerülvén eléjök, rávetette magát a hét sógor egyikére és elkezdte enni. A többi sógor együtt nem hogy azt a farkastól megszabadították volna, még magukban így szóltak: «Csak hadd egye meg! a feleségünk öccse őt jobban megvendégelte. Ha ő nem lesz, én kedvesebb leszek.» Azután a farkas a másodiknak esett neki. A többi öt vő magában így szólt: «Csak hadd egye meg! Ha ő nem lesz, én leszek kedve*) dáwaj = orosz flaBaíi «adj»; — jöő, tidrak, béő a tatár jöz, tizrdk, béz szavak baskiros ejtéssel; — péhnén oroszul: neJibMeHb «vagdalt hússal töltött gombóczféle.»