Nyelvtudományi Közlemények 37. kötet (1907)

Tanulmányok - Beke Ödön: Ragtalan határozók a vogulban 117

122 BEKÉ ÓDON. Siréj-numpél sunse'im a kard felé nézek II. 13. | Numél minné tqulin tqrém am num pdlém ul voss patyati fönn járó szár­nyas isten én fölém ne kerekedjék II. 159. || Tqrém-nüpél ta minés az ég felé ment I. 1. | Takwi matdnüpél jüwl'é ti minés visszament a maga hazájába II. 96. | Nan-nüpélén jqmés qWit irántad ők jók lesznek I. 9. 3. Az igekötők. Az igekötők teljesebb alakjukban majdnem mind lativu­sok*) voltak, s az -i rag, illetve ennek valamelyik változata kopott le róluk. *) Ablativus tán nincs is több a ;aí-on kívül: Jo t-totitd magával viszi 18. | Jqt-tqtydnl tqyk vüsdnné viszik magukkal a maguk városába K. II. 231. — Eredetibb alakjára nézve vö.: qm jqrtélém, jqtélém v. jqtlém velem K. 205. (L. fönt a név­utóknáj is.) El: Taw el-jqmés ő eltávozott II. 91. | PinvdV randimé e l-ÜlémlésV a két rueza kiabálva repül tova I. 29. | Khös köti il-tqulqs húsz éve eltelt T. 271. — Vö. Pardparséy elei tlldm­lés P. elrepült I. 13. | Oqjyél-söuné elé oqlémwés egy kiáltásnyi távolságra emelte el K. II. 228. Khqm: Khqm-kdmsértayti összekuporodik ( Khöp khqm­khqmux vagy khqmai punuy a ladikot szádjával lefelé borítani (vö. még khép khqmai khuji a ladik hasán fekszik) P. 241. Kwon: Kwon at tarátita ki nem ereszti II. 19. | Am lail-pattáya kwon taktéliayém én lába talpait kinyújtom II. 72. | Sirejá kwon-liktés kardja kirepült II. 83. — Eagosan: Kwo na ta lakwéltet kipattannak az utczára II. 63. | An qjkd lili kwonal taráti az öreg lélekzetét kibocsátja I. 17. Nqyy: Áji nq~y%-kenéé8 a leány fölébredt II. 97. | Xq­nql nqp% jcinimi valamikor föl fog nőni II. 85. j Ne-mat na­min qtér nqn% at tardtawé semminő neves hőst föl nem bo­csátanak II. 31. | TŐU jiw-qsén nun-khdnghqnt fölmászik áfára T. 273. — Vö. Luwd nqnyd lapejis lova fölemelkedett I. 18. | Jdydn nqn% dl' rqnyés fölfelé kiáltott atyjához II. 22. Jol: Jüntép-ta'ild jolita jo l-jüntéstá a pánczélruhájának alját levarrta II. 83. [ Jol püwdn fogd le őket I. 30. \Jol­ét'imtawdst rájuk esteledett II. 91. — Teljesebb alakban: Jolii ti tildmlés alárepült II. 73. | Joldí sunsi lefelé néz I. 25. Pa: N'üsmdnlfVdpsanl pd mindsét nászaik, vejük fölmen­tek II. 95. | N''aurámét, p a kwaldn gyermekek, szálljatok ki a partra! II. 83. | Pdl'é sunsi fölfelé néz II. 122. — Az -V rag­gal : Xdpdn, tüydn pdV %artdn vonjátok a partra hajótokat, evezőtöket II. 9. | PdV yanllaWim partra érek II. 194.

Next

/
Thumbnails
Contents