Nyelvtudományi Közlemények 36. kötet (1906)
Tanulmányok - Melich János: A magyar szótárirodalom - III. 24
A MAGYAR SZOTÁRIRODALOM. 45 bejegyzésnek tartom, a mely lehet a XVI. század végéről való (vö. ít h. -et: nyeretes). Ha azonban a nyitrai egyházmegyei könyvtárban levő CALEPiNus-nak részben eredetiek a bejegyzései, ekkor ez is csak azt bizonyítja, hogy az a férfiú, a ki CALEPINUS Dictionariumába a magyar nyelvet beiktatta, régóta érzett közszükségletet elégített ki e munkásságával. De vájjon melyik kiadás az a sokféle CALEPiNus-kiadásból, a melyben először jelenik meg a magyar nyelv. Erre a kérdésre kétféle feleletet adott régebbi irodalmunk. Az egyik részen áll BOD PÉTER és követői, a másik részen TOLDY FEREKCZ és SZABÓ KÁROLY. BOD PÉTER azt mondja, hogy GALEPINUS 1587. évi lyoni kiadásában van először közölve a magyar nyelv; erre vonatkozólag az általa javított PÁRiz-PÁPAi-féle Dictionarium bevezetésében ezt olvassuk: (lAmbrosii Calepini Dictionarium cum Anno 1587 Lugduni in Gallia ederetur, addita est etiam Hungahca Interpretatio. Quis ille fuerit, qui tantum laborem omnino utilem ac necessarium perfecerit? nomen ipse celavit, jamque oblivionis Sipario est involutum . . . Procuraverant eam editiooem Lugdunensem Celeberrimi viri Janus Passeratius et Ludovicius de la Cerda, mentio tamen facta non est Hungari interpretis. Neque Typographus aliud insinuat: Novissime autem tribus disertissimis Viris prouinciam mandaviruus, ut quo labor hic noster esset commendatior, Polonicam Lingvam, Ungaricam atque Anglicam adjiceret. Non pauci ea aetate a Dacica Nobilitate Patavii, Bononiae, Geneva? et in Galliae Scholis politioribus Litteris operám dabant, fortasse ex illis quidam, Hungaricam adjecit interpretationern. Quisquis is fuerit, solus vei cum sociis opus urserit ? Lingvíe omnino Hungaricae fűit egregie peritus», Látni való e leírásból is, hogy BOD PÉTER kezei közt kellett lenni egy ilyen 1587. évi kiadásnak, különben nem idézte volna oly pontosan, hogy itt van először közölve a lengyel, magyar és az angol nyelvi értelmezés. Egy ideig SÁNDOR ISTVÁN is azt vallotta, hogy CALEPINUS szótárának magyar nyelvvel bővült kiadása 1587-ben Lyonban jelent meg először (vö. Sokféle magokból cű-nalt orvosló ital. CALEPINUS szótárából se lehetnek kiírva ezek a szavak, vö. pl-. Alauda — Pachirta, Calepinusban: Patsir vei Patsirta, MA.-nál: Patsirta, sfisetec | albumén — Vng. Tikmon feiere, Cal.-nál: Tyúk mony feiéri | Areator — Cheplő, Calep.-ban nincs értelmezve stb.