Nyelvtudományi Közlemények 34. kötet (1904)

Ismertetések és bírálatok - Figyelő: Ballagi Aladár. Régi magyar nyelvünk és a Nyelvtörténeti Szótár. 122

ISMERTETÉSEK ÉS BÍRÁLATOK. 125 szemléleti tartalom jelenik meg főczél gyanánt, melyet természetesen nem korlátozhat az alárendelt eszköz. Teremtő erő hajtja maga alá a kifejezésmódot és beszédformát, s módosítja, gyúrja, finomítja a maga tartalmi czéljai szerint. A neologia korában az ember széles látkörű és nagyszabású, az erkölcsi világrend elvi berendezésű, a társadalom tagolt, s kellő distantia választja el az úrtól a parasztot. Ezzel kap­csolatban különválik az irodalmi nyelv és népnyelv: amaz művészet, mert maga az irodalom is az ; emez hétköznapi, mert a népnek az a feladata, hogy az legyen. Az orthologia (jelentése szerint helyes-beszédmód, azaz már meg-' levő, kész formák szerinti beszéd) magát a nyelvet, mint kifejezés­formát tekinti fődolognak és elsőrendűnek a vele kifejezett tartalom­mal szemben. Benne tehát nem a tartalmi szemlélet, hanem a kifejezés-, béli forma a főczél. A nyelvbeli kész példák analógiája maga alá hajtja a szemléleti tartalmat s bilincsekbe veri ennek megnyilatkozását. Egész rendszere, minden szellemiség megkötöttségét eredményezi. Az ortho­logia korában az ember szűklátkörtí, pepecselő és kisszerű; a társa­dalom és az erkölcsi világrend nivellirozott, s tele van a világ paraszt úrral és úri paraszttal, a kik közt igazán semmi különbség nincsen. Ezzel kapcsolatos az irodalmi és a népnyelv közti különbség megszün­tetése: az egyformásítás rendszerint mindkettőt egyaránt póriassá teszi, mert a többség szerint igazodik minden.» Ezek után a kódexektől GvADÁNYi-ig haladva kimutatja, hogy örökös mássálevés, formák elhalása és rijulása révén mindig volt, hogy tehát a nyelvújítás határait önkényesen megállapítani nem lehet; így aztán a szerkesztők egyoldalú orthologus czéljuknak meg­felelőleg hol elhagytak, hol fölvettek egyes adatokat. Bizonyítékul idézi ADÁMI MiHÁLYt, sok új szó gyártóját, kinek szókészlete nagyjá­ban SZENCZI MOLNÁR ALBERT 1708-iki kiadásából való, melynek nómet részét a magyarul nem tudó BEÉR KRISTÓF is szerkesztette. A szerkesztők ADÁMI egyik-másik adatát fölveszik, bár nyilvánvaló, hogy új szó, de fölveszik teljesen helytelen BEER-fóle német értelme­zéseit is; másokat pedig mellőznek. A könyv negyedik része a források feldolgozásáról szól. Ebben a részben B. A. azt bizonyítja, hogy az állítólag feldolgozott forrás­művek közül, a Halotti Beszédtől GvADÁN\'i-ig tulajdonképen egyetlen egy sincs, mely igazán föl volna dolgozva, s így a NySz. egyáltalán nem felel meg az Utasítások 2. pontjának, mely szerint a szók első előfordulásának biztos megállapítására kell törekednie. Ennek bizonyí­tására B. A. régi nyelvünk minden időszakából végig vizsgálja a leg­fontosabb és legjellemzőbb forrásokat: először a Halotti Beszédet, a régibb Königsbergi Töredéket, ANONYMUSÍ, KÉZAit, ia törvényeket, a Váradi Begestrumot; ezeknek a feldolgozása igen hiányos. Következ­nek a kódexek; itt is csupa félreértéssel, hibával, módosítással talál-

Next

/
Thumbnails
Contents