Nyelvtudományi Közlemények 33. kötet (1903)

Tanulmányok - Halász Ignácz: A magyar szófejtés és történeti fejlődése - 1

A MAGYAR SZÓFEJTÉS ÉS TÖRTÉNETI FEJLŐDÉSE. 35 bol helytelenek : arat: ernte, csuklani: schlucken; csiga: ziehen; eszem: essen; komor: kummer; lyuk: loch; tüstént: geschwind; üröm: wermuth. — A BEEEGSZÁSZI 187 németjéből legfeljebb 110 állhat meg. A többi közt ilyen képtelen összeállítások vannak : latscher = latsuha, lassú ,• mühe == mű; speichen (?), = pökni ,• haus = ház; loch = lyuk; lauschen = lesni; nacken = nyak; müchsen (?) = mocczanni,• kies = kövecs; laub = levél; garten = kert; ahle = ár; wáhlen = választani; stock = tőke; beere = eper; ich esse = eszem; herr = úr; schürgen = sürgetni. — A184 latin hasonlat közül legfeljebb 65 áll meg, a többi más nyelvből való v. eredeti. A püspök-öt a latin episcopus-höl, az érsek-et a lat. archiepiscopus-bö\, az eretnek-et a lat. haereticus-ból, a zsoltár-t a lat. psalterium-hől, a pünköst-öt a lat. pentecoste-ból, a kará­csony-t a lat. incarnatio-hól, a kereszt-et a lat. crux-ból magyarázza, stb. Igaz, hogy ezeknek s a többinek a latin az alapja, de mi nem innen kaptuk egyenesen, hanem a szlávságból. — Eredeti, de latinnal össze­vetett szók: lapu = lappá; csillag = stella; dús = dis; kerek = circus ; karika = circulus ; rekett = raucus; gyűrű (török ered.) = gyrus ; öblíteni = obluere; toké, tönkő = truncus; vigyázó = vigil, vigyázni = vigilare; arany (finnugor-kori átvétel a perzsából) = aurum; marni = mordere; szörbölni = sorhere; csonka = manca; fúrni = forare; ki = quis, qui; bot = pedum. — A francziával is vet össze 74 szót, a göröggel is nyolczat, az albánnal is 60-at, a balkáni románnal (?) is 51-et, az oláhval is 62-t, de a fölsoroltak közül egy sem jutott az illető nyel­vekből közvetetlenül a magyarba, sok pedig nem is idegen, hanem ősi magyar szó. BEEEGSZÁSZI azonkívül fölsorol magyarral egyező perzsa ós török szókat, de ezeket már nem kölcsönhatásból, hanem ősi rokon­ságból magyarázza. Arra nézve, hogy mi vettük-e át más nyelvekből a fölsorolt hasonló szókat, vagy mások mi tőlünk, a következő, a Debr. Grammatikának korához képest meglepően helyes útbaigazításai vannak : «1. A melly dolog a régi Scitháknál nem volt, annak a neve sem volt, és így sok efféle Neveket bizonyosonn másoktól vettek, kik­nél azt a dolgot találták, mikor kijöttek, és más Nemzetekkel öszve­elegyedtek. Már ha az illyen dolognak neve, más Nemzeteknél való, és azont jelentő nevével megegyez a hangra nézve: jele: hogy nem ősi szónk. Hlyének : Püspök, 'Sinat, Karabély, Paputs, Csemelyet, Bordély, Kotsi, Almárium, 's a t. Külömbenn: sok, Scithiábann nem lévő dolgok­nak is tsak ugyan adtunk igaz Magyar nevet is, minekutánna azokat megesmértük. 2. Az eredeti vagy Gyökér Szó nálunk egy szótagból áll; 3*

Next

/
Thumbnails
Contents