Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)

Tanulmányok - Melich János: Szláv jövevényszavaink - I. 39

SZLÁV JÖVEVÉNYSZAVAINK. 57 elérek, az, hogy megkapom, hogy a magyar biblia vagy egyéb for­dítás egy-egy szláv eredetű szava miféle egyértókessel van meg az óbolgárban. Ha egy-egy ilyen magyar szláv eredetű szó következe­tesen, minden egyes esetben egy ós ugyanannak a szláv szónak felel meg, akkor e szabályos megfelelésből következtetést vonhatok a szláv fordító szókincsére. Ezt a következetesen megfelelő óbolgár kifejezést aztán végig kísérem történeti fejlődésében az egyházi szláv nyelvemlékeken keresztül egész a legújabb időkig, a leg­újabb biblia- és zsoltárfordításokig. Hogy ez eljárásomat jobban megértessem, a szavaknak e párhuzamos összeállításban való tör­téneti fejlődését már itt a bevezetésben is megvilágítsam, egy pél­dát hozok fel, a mely hivatva van bemutatni módszeremet s iga­zolni eljárásom helyességét. Kétségtelen dolog, hogy a HB. milostben (olv. milasztben, SZINNYEI, A magyar nyelv3 73.) egy szláv nyelvi milost (óbolgár MHAOCTK : misericordia, ASBÓTH, NyK. XVIII. 368.) átvevése. Az evangélium- és a zsoltárfordításokban nagyon gyakran előkerül a malaszt, azért az összehasonlítást könnyű szerrel végezhetjük. Az első kérdés az lesz. milyen szó felel meg a magyar evangélium­fordítás malaszt-jának az óbolgár evangéliumfordításokban. Egyházi terminus technicusról lévén szó, mindenki azt várná, hogy az óbolgárban a magyar malaszt-nak MHAOCTL legyen a megfelelője. Ámde az adatok nem ezt vallják. íme az adatok: 1. Luk. I. 28: Münch.-k.: malaztal télies, Jord.-k. : malazth­wal tellyes, Károlyi: kegyelemben = Zogr., Assem.: n<w\ro,AIT k'rkNA T k, Mar.: K/Mroyvrr'kNd'k. Sav. knjiga-ban a hely hiányzik; v. ö. Nik.: KA<n\\vkThAH < 1 -2. Luk. I. 30 : Münch.-k.: leltei malaztot, Jord.-k.: malaztot leltei, Károlyi: hegyelmei találtál = Zogr., Assem.: EAaro,A,'fcfrk> Mar.: KMroAATk. Sav. knjiga-ban ez a hely hiányzik. 3. Luk. II. 40: Münch.-k.: istennec malazta, Jord.-k. : ma­lazttya, Kár.: kegyelme = Zogr., Assem., Sav. knj.: KAaro.vkT'k uoíKH'k, Mar.: BAarc^Tk KOÍKHÍÍ. 4. Luk. II. 52: Münch.-k.: malaztal, Jord.-k.: malaztban, Kár.: kedvességben = Zogr. K/uroA'kTk^, Assem., Sav. knj.: KMroA'kTHiífi, Mar.: K/ui'OAATHhift. 5. Luk. IV. 22: Münch.-k.: a' malaztnac igeiben, Jord.-k.: hw bezeedenek malaztos voltán, Kár.: az ő kedves beszédében = Sav. knj.: <? CAOKÉCH K/\arc»A'feTkH'k, Assem.: © CAOBÉCí^'k H K<urc»-

Next

/
Thumbnails
Contents