Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)

Tanulmányok - Melich János: Szláv jövevényszavaink - I. 39

54 MELICH JÁNOS. forditó nyelvjárására döntő fontosságúak. Mi egész biztosan állít­hatjuk, hogy a gyepű, zsold, garas, hugy (= csillag), szekrény stb. szavakat az illető kódexek írói nem ismerték. A magyar példák után hadd idézzek egy óbolgárt is. A magy. asztal egy szláv nyelvi stol (régebbi stoli>, v. ö. óbolg. sthlati: aus­breiten LESKIEN, Altbulg. gr.3 §. 115. és a III. cl. B. b. igéknél, továbbá a Glag. Cloz. I. 36: B'fcTKkí nocTi/uiiJJA = tát xkófi-q oiie­atpwaav) átvétele. Ha azonban valaki azt állítja, hogy a magy. asztal az óbolgarból való átvétel, téves felfogásban van, mert a magy. asztal-nak az óbolg.-ban más megfelelői vannak; ezek a megfelelők a következők: a) magy. asztal = óbolg. trapéza (gör. tpáTisCa, mensa), trepeza. Az evangélium-fordításokban előfordul a következő helye­ken: Máté XV. 27, Márk. VII. 28, Luk. XVI. 21, XXII. 21, 30. — A Müneh.-k.-ben asztal-vól van még szó a Luk. XIX. 23. helyén, de mivel ez a szó az Újtestámentom görög részében nincs meg, fordítatlan az óbolgár nyelvemlékekben is. Az óbolgár zsoltárfordí­tásokban az asztal-nnk trapéza, trepeza, trhpeza a neve (v. ö. Psalt. Sin.: XXII, 5, LXVIII. 23, LXXVII. 19, 20; CXXVII. 3, e helye­ken a magyar fordításokban is mindig asztal áll); ugyanez a tra­péza (= asztal) van a többi óbolgár nyelvemlékben is (v. ö. Glag. Cloz. VONDEÁK kiadása 121. lp.; Euch. sin. 19, 31, 41, 144, 184; Cod. Supr. 28, 91, 92, 136, 153, 195, 213,265,294,302,307, 309, 312, 314, 315, 317, 376, 377, 429. Az óbolgár nyelvemlékekben tehát a gör. Tpá:rsCa = magy. asztal fordítatlanui hagyott kifejezés, jeléül annak, hogy a szláv BtoVb az óbolg.-ban nem jelentett asztal-i. (3) magy. asztal = óbolg. drhska (eredetibb alak csakis dbska lehet, v. ö. gör. SÍGXOZ, ném. tisch, Archív für slav. Phil. I : 29.). Az ide tartozó helyek ezek : 1. Máté XXI. 12: Münch.-k.: A' penzr ualtocnac aztalokat = Zogr., Mar. A'KCK'KI Tp'ktfíkNHK'k (Assem.­ban nincs meg az 1. 2. hely); 2. Márk XI. 15: Münch.-k.: a' pénz' valtocnac aztalokat = Zogr., Mar.: ^,'kCK'ki; 3. Ján. II. 15. Münch.-k.: a' penzualtocnac aztalocat = Mar., Zogr., Assem.: A Tv c Kid. — V. ö. még A'kfK'M npo^HM|iHHyk = cathedra, Sobol. leépít. Grig. 36. Ez idézetteken kívül van még egy hely az Ujtestámentom­ban, a hol asztal-ról van szó, de itt egészen más kifejezést talá-

Next

/
Thumbnails
Contents