Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)
Tanulmányok - Munkácsi Bernát: Adalékok a magyar nyelv régi török és mongol elemeihez - 369
Adalékok a magyar nyelv régi török és mongol elemeihez. (Második közlemény.) (I.) báj «magia, incantatio, veneficinm, superstitio; zauberei, hexerei» (Moln. Alb.), báj-fű (bay fiw Scblágli Szój. 856; Beszterczei Szój. 353.) «laurus Alexandrina» (u. o.); bájos (bávos Megyeri, ApáczaiCs.) «magicus, incantator, veneficus; zauberisch, zauberer» (bánság «bübájosság, babonaság; szándékosan elvetett rongy-, vagy papir-csomag, a melybe liszt, korpa, krajczár, sárgarépa, kenyérélesztő stb. efféle van belekötve babonaság végett, hogy azt, a ki fölveszi és kibontja, megrontsa; ilyesmire azt mondják: fe né védd, mert báuság van benne! Vas-m., Őrség); bájol- «incanto; zaubern» (NySz., MTsz.). (II.) bű-báj «cantamen, mágia, incantatio, veneficium; zauberei, hexerei)) ; bű-bájos, büvös-bájos (byes bayos JordC, bűjösbájos Com., bíbányos Mátra-vid., búvájos Torontál-m.) «magicus, incantator; zauberisch; zauberer» ; bű-bájoz-, bű-bájol-, bűvölbájol (dncanto; bezaubern» (NySz., MTsz.). < (I.) Csagat. baj «band; zauber, bezauberung» (VAMB. Stud. 243.) = ozm bay, bag «band, binde, schnur, schlinge, riemen, fessel, bund, gebund» (ZENKER 167.); «noeud magique qui, selon la croyance populaire, empéche la consommation du mariage» (BARBIER DE MEYNARD I : 269.) és általán «zauber» ebben: bag etmek «durch zauber binden, bezaubern, behexen» (bogii «gebunden, angebunden, verstrickt; verzaubert, behext, durch zauber seiner mannbeit beraubt» ; ZENKER 168.). — Csagat. baji «zauber» (VÁMB. NyK. 8 : 129; Magy. Ered. 387.) = ozm. bayi «charme, enchantement, fascination» (bayi^i «sor-Nyelvtudományi Közlemények XXXII. 24