Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)

Tanulmányok - Paasonen H.: Votják-török szóegyeztetések 257

262 PAASONEN H. jumés, (Spaszk) jumézé, (ZOLOTN.) jomés, jomée , varázsló' szónak alapszava és megfelel az alt., tel., kojb., ujg. stb. kam szónak,, melynek jelentése ,varázsló, sámán*. MUNKÁCSI a votják szót NyK. XX, 473. 1. ezzel a csuvas szóval állítja össze: ém-éom (ém-éom) jfüvekből készült orvosság', ZoLOTNiczKu-nél imsom aeKapcTBO H3T* ípyxH, megjegyezvén, hogy a votják em-jum igen érdekes nyelv­emlék a csuvasra nézve, a mely nézetet az előbbivel szemben nem lehet fönntartani. Ugyanabban a csuvas nyelvjárásban, melyből az im-jum szót följegyeztem, megvan im-sam ,mindenféle orvos­ság', v. ö. ASMARIN, 115. 1.: im-sam (im-jam) eszköz, orvosság (cpe,a;cTB0, jieKapcTBO), a mely összetételnek a utórészét a szerző csak az előrész puszta változatának tartja, sok olyan összetételt idézvén a csuvas nyelvből. A ZoLOTNiczKu-féle -som (e h. -sam) ebben: im-som népetymologián is alapulhat {som ,gyom'). kabaci, Glaz. kabaci női mellrevaló. — V. ö. oszm. (BADL.} kabajca ein kurzer rock, eine art weste, kába (perzsa eredetű) das oberkleid, das die perser über dem hemde tragen. Ugyanolyan jelentésbeli változás mutatkozik a következő finn szóban: észt. soha brustlatz stb., finn sopa hemd, kleidungstück. kakit karneolkő (cep.a.OJiHK'b) ; drágagyöngy. — tat.-ar. akik karneolkő, csuv. ayay id. Votj. -t a tat. -k helyett mint a fennt idézett argamat szóban. kalta kis bőrtáska (cvMO'ma), melyet a férfiak az övön, elül viselnek. — bask. kalta bőrtáska (cyMKa), kirg. kalta zseb (nap-MaHT>); v. ö. Orosz-kirg. Szót. s. v. CyMa: KHprH3CKaa KajiTa, KO­TOpVK) npHBH3HBaK)TT» KOJKaHHMt TlOHCOWb CHapVJKH ILüaTfl), alt. kalta KHceTT>; KoataHbiííi. KOmejieKi. ^JIH TaöáKy; Kapaiam.. — V. ö. cser. kalta, kálda bőrzacskó, melyet az övön hordanak. kaptirna (Jel.), kattérma (Kaz.) ruhakapocs (KpKmeKT> Ha o^eac^B). — tat. (KADL.) kaptérma haken und oesen (zum zuhaken), bask. kabtérma KpioqeKB, 3acTejKKa y o^eat^H, kirg. kabtérma id. Előfordul a keleti cseremiszben is : kaptérma (Birszk) ruhakapocs. kaudan egy fűnek neve, mely gyökerén szárad. MUNKÁCSI rá­utal ezen szavakra: kirg. kau altes, verdorrtes gras, kaudak, kaulak avarfű BUD. II, 29. Található teljesen megfelelő alakja is BADLOFF-nál: kaudan (Kür. Krm.) 1. (Krm.) dürres gras, 2. ein mit trocke­nem grase bedecktes land (im herbste), sőt a n.-novgorodi kor­mányzóságból való misár-tatártól is hallottam: kaudan száraz fű. —

Next

/
Thumbnails
Contents