Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)

Tanulmányok - Munkácsi Bernát: A vogul nép ősi hitvilága - IX. 1

12 MUNKÁCSI BERNÁT. tarátésánl, yultal ma-kempli yutél ti táratésánl a kortalan föld kör­nyékét kórral, a betegségtelen föld környékét betegséggel árasztották ím el» I : 96.), de mint igei származók alapszava fölismerhető a közkeletű ÉV. yojt-, yojt-, KLV. khojt-, ALV. khwajt-, PV. khivojt­«krank Hegen, krank sein» szóban is (v. ö. finn kitu-, észt kidu­«kránkeln», észt kidé «kránklicher zustand»). A «kór» szavának a «kór szellemére», majd általában a «vészthozó szellemekre)) való alkalmazással jelent az ÉV. yul «kór» szónak alakilag pontosan megfelelő KLV., ALV. khul, KV. khtvol, khivitl «ördögöt» (népit) ép úgy mint a votják cer, éir «krankheit» (< volgai tatár cer id.) szó mellett Cer «gottheit der epidemischen krankheiten» és szint­így kil-dáj = kit mellett Kil-dáj «ein böser geist, der schwere krank­heiten verbreitet», valamint magában a vogulban is a pusztító kórnak térén-yul és yin köznevei egyszersmind halálthozó alvilági szellemek jelzései. Alakilag eltér az ÉV. kai, EO. kid «teufel» (AHLQU.), 10. kul «teufel, wassergeistw (pégde kul «schwarzer teu­fel» PATKAN.), mely mint szókezdője mutatja (k a szabály szerint elvárható vogul-osztják y helyett) közvetetlenül a zűrjén kul «teu­fel, böser geist, spec. neck, wassergeist» (WIEDEM.), permi kii <ineck)> (GENETZ) átvétele, ez pedig minden valószínűség szerint nem más mint a votják kii «krankheit» szónak alaki változata (v. ö. votják ki$, kig «urin)), kigi, kigi «wiei)= zürj. kug «urin», kug «wie», votj. sil- «stehen» és sült- «aufstehen» e mellett: zürj. sülöd- «stehen lassen» és sült- «stehen» stb.) ugyanolyan jelentés­beli átvitellel, mint a fent idézett adatokban. A Kul'-atér, vagy Khul-najér név ilyen alapórtelmét igazolja az alvilág urának következő jelzője is: Xin-nrt yum, sayiy yan, melyben ő az osztják eredetű yin «seuche, pest» és urt «fürst» szavakkal egyenesen «Kór-fej edelem férfi, fürtös királynak)) van elnevezve éppen főműködésónek leírásában, mely szerint t. i. «a füve elenyészett tágas tenger vizéről», vagyis a halál birodalmá­ból flvas keresztpántú keresztpántos hajóra szállott)), erre a ((nyo­morúságos subájú sok szegény embertw mind folszállítja, úgyhogy «semmiféle leányos falu, fias város meg nem maradó (II : 407.). Egyéb irányban meghatározó jelzői e mythikus alaknak: élem-yalés tené saméy ütpi «emberevő nagyszemű ugató» (II: 289.) és lui yum Xul-qtér «alvilági férfi Xut-atér» (II : 98.), melyeknek tartalmát már fentebb a lélekhit kapcsán fejtegettük.

Next

/
Thumbnails
Contents