Nyelvtudományi Közlemények 29. kötet (1899)
Tanulmányok - Margalits Ede: A magyar közmondások és szólások rostája - I. 72
90 MAKGALITS EDE. dimus libenter. Caes. — Ne higyj a bélyeges embernek. E. Bélyeges orczának ne higyj. Bal. Cave a signatis. Flór. — Boldogok, a kik hisznek. Beati sünt qui credunt. Bbl. — Többet hisznek a szemnek, mint a fülnek. D. Oculis magis habenda fides, quam auribus. Flór. — A hit boldogít. E. Fides salvos facit. Bbl. Fides tua te salvum fecit. Bbl. — Kinek mennyi pénze, annyi hitele. Sz. KV. Quantum quisque sua nummorum servet in arca, tantum habét et fidei. Juv. 3. 143. — Hivatal nem csal. M. Hivatal sohasem csal. E. Officium non fallit. Flór. — Hizelkedés mérge a barátságnak. KP. A rút hizelkedés és hamis incselkedés mérge a barátságnak. KV. Adulatio maxima pestis est amicitiae. Cic. — Hold. A kutya, ha más nincs, a holdat ugatja. D. Holdat ugatja a kutya. S. Holdra ugat. E. Adlatrare lunae. Flór. — Nem árt az ebugatás a holdnak. Ny. 2. Canis allatrat lunam, non laedit. Flór. Olyan az élet mint a hold, néha telik, néha fogy. KV. Vultus fortunae variatur imagine lunae : ereseit, decrescit, in eodem sistere nescit. Flór. -Holdvilágnál meg nem érik a szőlő. D. Lunae radiis non maturescit botrus. Plutarch. — Holló. Fehér holló az igazi barát. B. Fidus amicus albo corvo rarior. Flór. — Holló hollónak nem vájja ki a szemét. D. Corvus oculum corvi non erűit. Greg. — Fehér holló. B. Corvus albus. Flór. Corvo rarior albo. Juv. 7. 702. Eitka mint a fehér holló. D. — Eossz hollónak rossz tojása. D. Mali corvi malum ovum. Aelian. nat. anim. 3. 43. — Holnap. Ma pénzért, holnap ingyen. E. Cras credam. hodie non. Varró. — Ma nekem, holnap neked. E. Hodie mihi, cras tibi. Flór. — Holt. A holtakkal ne hadakozzál. D. Holtakkal hadakozik. Sz. Holttal hadakozik, ki holtat rágalmaz. KV. Cum mortius luctatur. Plin. Hist, nat. praef. 31. — A holtaktól is adót kór. D. A holtakon is adót szedne. M. A mortius tributum exigit. Flór. •— Holt oroszlántól a nyulak sem félnek. D. Leo a leporibus insultatur mortuus. Publ. Syr. Mortuo leoni vei lepores insultant. Loonem mortuum et catuli mordent. Flór. — Jobb az élő kutya a holt oroszlánnál. D. Melior est canis vivus leone mortuo. Bbl. Eccl. 9. 4. — Holtra semmit, vagy igazat. E. De mortuis non, nisi bene. De mortuis nil, nisi vére, nisi juste. Flór. Késő a holtat dicsérni. KV. Verba facit mortuo. Mortuo verba finnt. Terent. Ad sepulchrum mortuo narrat logos. Plaut. — Késő a holtat orvosolni. KV. Mortuis mederi. Flór. — Holt kéz. (Egyházi vagyon.) Manus mortua. Flór. — Nem kell hinni az asszonynak, a míg meleg. S. Mulieri ne credas ne mortuae quidem. Flór. — Homok szemeket olvas. D. Arenas numerát. Flór. — Homokra épít. E. Supra arenam asdificat. Sz. — Hordó. Hangzik az üres hordó. D. Üres hordó jobban kong. E. Dolia vacua acutius resonant. Flór. — Hosszú. Az asszonynak hosszú a haja, rövid az elméje. KV. Hosszú haj, rövid ész. D. Longae erines, curta mens. Flór. — Hosszú a mesterség, rövid az élet. D. Hosszú a tanulás, de rövid az élet. KV. Ars longa, vita brevis est. Hyppocr. — Hosszú ember ritkán bölcs, DJ. Homo longus raro sapiens, sed si sapiens valde sapiens. Flór. — Kurta az élet, de a nyomorúság hosszúvá teszi. D. Brevis ipsa vita est, sed malis fit longior. Publ. Syr. — Kurta az idő a szerencsés embernek, de a szerencsétlennek hosszú. D. 0 vitám, misero longam, felici brevem Publ. Syr. — Nem hosszú annak a nap, kinek dolga van. KV. Nem hosszú a nap, kinek sok a dolga. E. Nullus agenti dies longus est. Sen. ep. 122. — Hús. Csont mellől jó a hús. E. Csonton van a jó hús. E.