Nyelvtudományi Közlemények 28. kötet (1898)
Értekezések - Munkácsi Bernát: Egy déli osztják hősének 1
u MUNKÁCSI BERNÁT. jeso jirt'en /ötét pasat vére /» t'u-pis tu ji/-po/tat jástet : 220 /ütmet /atna muy jügotteu nuy puydena moiyaf139 Votuo pira meneyédöt K. m, s. ü., pontiy tau, tégéy tau pir-pet'a sö/tet áynedui -iva. t'u-pis K. m. s. ü. jástet : 225 «tam met-sir tan ? ! ádem tau!» jeso jástet: avérd'-ot metta ütt-ta, énda-li?U2 » tég jastidet: «us vérd'-ot éndam; in muy puydeva taya moiya/» K. m. s. ű. téget tayöt. 230 tég pesan-o/tena öntést tábet butélka viná,liS ilié tábet stakan lá5 coéumem ömést. ürdet jástedet: «jánga viná/» a tu jástet: «man ádét-saga14 ® metta viná jántiem ? Man nép táidam, tuvat vá/ta mendam /» 235 tég jástedet: «nerida togöí sora !» tu neridöt, vágat. néyet jástet: «man sora jidem, sora veresittam ,-147 nuy sarjásta, man jidem.'» t'u-pis tu neröt ju/. sóra néyet juvöt. 240 ega ömétken148 i vönet. ji/-po/tat vinágat mejidet, K. m. s. ű. viná jángidet; vot i öméstet /üdém /at, /üdém át. /ütmet átna menet ju/. 245 ju/ jügotken, tu néyeda jástet: «ü/ pane távét még suyeda, /öt még swyedn ! inge teraget to/-to/re ! it-vaida /amdá, sémen ot pungide J'» Saréy át, máréy átna tűrém ent yuttet, 250 üptetláQ jü/tet, jastidet: leid» (A.). — 139 «zu gast» : ÉV. muj, KV. moj «vendég, vendégség)), 10. moi «hochzeit» (C), ÉO. moi «gastmal, hochzeit» (A.); tehát moiya = mojiya «vendégbelinek». — 14ü «nun»> : or. BOTI> (íme). — 141 «am zaume» : 10. áyen «kinn)> (C). — 142 «habe ich noch was zu schaffen, oder nicht?»; vérd'-ot — ÉV. várnc -ut «tenni való (dolog)» ; utt = vog. qli «van» (10. üd-, SO. vál«lében, sein»); ta «nun» (C); énda = vog. a( «nincs» ; -l'i = or. -JIH? (-é?) — 143 or. 6yTbiJibKa BHHa (üveg pálinka). — 144 or. M (és). •— 145 cTaKaH'L (pohár). — 146 «ich alléin» : v. ö. 10. at reflex, pron.: atemnam «ich selbst», atennan «du selbst» (C); az ádét