Nyelvtudományi Közlemények 28. kötet (1898)

Értekezések - Munkácsi Bernát: Egy déli osztják hősének 1

EGY DÉLI OSZTJÁK HŐSÉNEK. 19 Ezek szólnak; «küzdeni (tánczolni), játszani». 130 0 szólt: «nohát, próbáljátok ti előbb, én előbb megnézem, mi módon küzdtök ti!» Ok szólnak: «Czéltáblát állítunk (csinálunk)! Hét kőoszlopra fogunk lövöldözni!» Azt parancsolják neki: «Nézd csak 135 hová czélozgatunk!» Á hét hős egy oldalra áll, nyilat tesznek [az ijjra], az ijjat meghúzták: czélba lőni igyekszik a hét hős. M. m. h. f. hős fölfelé ugrott, 140 nyolcz királyi öl [magasságra] ugrott föl. «Most próbálj te czélba lőni!» 0 szóla : «ijjam sincs, nyilam sincs.» Azután szóla: «Van zsebemben, elfeledem !» Vasgömböt húzott elő zsebéből, 145 a vasgömböt tenyerére helyezi, [egyik] kezét [másik] kezére helyezi, azután hét rőfnyi hosszúra nyúlt [a vasgömb]. M. m. h. f. hős szóla: «Miképpen lőjjek?» 150 Aztán szóla: «Lövök, nyilam elbocsátom!)) M. m. h. f. hős nyilát elbocsátá : a hét oszlop földre dőlt, a kőoszlopok, vasoszlopok tuskótöveikkel dőltek földre. A sógorok mondják : «Most menj házadba !» 155 M. m. h. f. hős haza lépdelt, M. m. h. f. hős a maga házában hált. (pl. 031-ik «csakugyan úgy», dun-ik «igen szorosan»). — 109 «sprang hinauf» : 10. naur-, SO. niur- «springen» (C), EO. navérl-, navér­mal- (ispringen, hüpfen». — n0 «volle (od. königliche) faden»; yon = EV. %q>n «király, császár, khán». — in «sprang er hinauf»: más forrásból nem igazolhatom. — 112 esapte «versuche du», ebből: tatár ésdblá- ((megfontolni, meggondolni; akarni, szándé­kolni)). — 113 «ich vergass es» : 10. jarad-, járd-, SO. jorol- «ver­gessen», EO. joremal-, joremil- «vergessen» (A.), vog. joruli ((el­felejt)). •— 1U «klumpen» : ÉO. podali «stükchen» (A.), EV. pótcdi ((gömbölyű csomó, v. darab». — 115 «dehnte sich aus»: vog. nünsi, ALV. nonsi «nyúlik», PV. nünsli «kinyújt» ; EO. nisl- «sich deh­nen» (A.). — n6 yuvatteja «(dehnte sich aus sieben arschin) lang»: végzetére nézve egyezik a megfelelő vogul yasitáV ragjával. — 117 /obodajet «waren (aus der erde) herausgedreht» : v. Ö. EO. yombéltl-, /ombéltal- «umwerfen, abwerfen», yombéltésal- «um-2*

Next

/
Thumbnails
Contents