Nyelvtudományi Közlemények 28. kötet (1898)

Értekezések - Munkácsi Bernát: Egy déli osztják hősének 1

14 MÜNKACSI BEENÁT. yoi yotémden,78 vegei) yoi /» jiy-pogot yöt-oy79 pungidet, 10 yöt-oy-ötéy80 vat'-yar 81 oyteja éttidet jiayet esem-tejet nag ömést.m jiayed-iva edémdai,83 pira keredet, yöt oyet javetmidet, poloy íaksidet, jastöt: utudenat ot jatyépte !8i » 75 pira keredidet tuvu yöteda. — t'u-pis kimet jiy-pogot éneidet. jiayet yüdéndidetna saulit), pauliy séi sagidet: kimet jiy-pögot juvidet. só tu jiayet nara tümétíta85 ) ömést. jiayed-iva edémdai, poloy íakset, yöt oyet javetmidet: yöt oyet ké?-ed-iva86 kim keryöt. kimet jiy-pogot pira keredet. — 85 yütmet jiy-pogot cujidet. jiayet yüdéndidet, terád''-oya yüdéndidet: sauliy, paidiy séi sagidet. tu jiy-pogot juvidet. 90 jiayet puyéda juvidet. jiayeda joy tayöt: tu jiayet nara twmét(ta) ömést. jiayed-iva edémdai, yöt oyet javetmidet, pira poloy íakset. 95 yöteda pira keredet; yöt oyet serakedat88 kim keryöt. — netmet jiy-pogot cugidet, jiayet puyéda juvidet: 78 «einen mann hast du dir"erworben»: ÉO. yolémtal-, yolémtl­((bekommen, erlangen, erwerben» (A.). —79 «tür» : oy «mündung, öffnung» (C.), ÉO. ou, ov, ovi «túr, mündung eines flusses» — EV. awi, KV. ou «ajtó». — 80 ötéy=ÉV. aidiy «vógen, szélen levő» ;IO. odey, SO. áley,aley «das áusserste, erste» (C). — 81 «das bett»; vaí nyilván a zűrjén vol «rentierhaut zum schlafen, pelzdecke» ; yar = vog. yar «valaminek a felülete», má-yar «a föld. színe». — 82 «mit entblösster brust sitzt die sehwester da» : EO. ésem-tai «brustwarze» (A.); tehát a 3. szem. birtokosraggal való esem-tejet mellett a nag-nak kell az «entblösst» jelentést tartalmaznia. Ezzel egybehangzó: or. Harofi «nackt». —83 edémdai «er schámte sieh»;: v. ö. ÉO. jelem «scham, scha,nde», jelemlaj- «sich schámen» (A.). — 84 «damit schrecke uns nicht» ; íudenat tdk. «azoddal, azon dolgoddal)), ot =. vog. ul «ne!»; jatyépte más forrásból nem

Next

/
Thumbnails
Contents