Nyelvtudományi Közlemények 27. kötet (1897)

Értekezések - Kúnos Ignácz: A török nyelv idegen elemei - 211

214 KUNOS IGNÁCZ. ispinoz (madárfaj), pinson, oiseau siffleur BARB. A görög arci­vő? átvétele. ispirto, ispirito, szesz, esprit, essence BAEB. AZ olasz spirito átvétele. Gyújtó értelmében is használatos, mely az új-görögből van átvéve. ispitalja, kórház, hőpital BARB., főleg ha keresztény hórház­ról van szó, a töröké hasta-hane. Az olasz ospitale átvétele, v. ö. görög aictxáXi. israyi, Israyi gün, tegnap előtt, avant hier. V. ö. szerb strag­mögött. istabil, istabil, istálló, écurie. BARB. Eredetére nézve v. ö. lat. stabulum, görög azab\o<;. istakoz, rák, écrevisse homard BARB. a görög <xazá%bc, átvétele. Ezzel össze nem függ az atomot, molekulát jelentő istakos, mely a görög atoi^stov-nal függ össze, de közvetlenül az arabból került a törökbe. istalja (hajó műszó), durée d'un navire SAM. Az olasz stalia átvétele. V. ö. kontra-stalja contrestarie. BARB. istasion, vasúti állomás, station IZZET. A franczia station újabb átvétele, v. ö. olasz stazione. istatistik, statistika, istatistik kalemi statistikai hivatal. BARB. A franczia statistique újabb átvitele. istavrit (halfaj), poisson qui a sur le dos une espéce de croix (stavros) BARB. A görög azaopáixoc, átvétele. istavroz, kereszt, croix SAM. AZ új-görög ozaopóc, átvétele. V. ö. hac, mely szintén keresztet jelent. isterek, storax fa, styrax, esturgeon BARB. A görög ozópai átvétele. istifau, istefan, menyasszonyi korona, couronne de fleurs, bandeau de femmes BARB. A görög arscpávt átvétele. Használatos istefanos alakban is, mely esetben a nom. alak volt az átvétel (atscpávos). istim (isiim BARB.) gőzhajó, vapeur SAM. AZ angol steam újabb átvétele. istimar, jaugeage, istimar etmek jauger, istimar ji estimateur de vin BARB. Használatos az istimare alak is, ,becsülni, estimer' értelemben, istimareji becslő SAM. Mindkét szó az olasz stimare átvétele.

Next

/
Thumbnails
Contents